e) Accroissement du nombre d'activités menées et de mesures prises pour consolider l'état de droit et les institutions démocratiques au service de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme pour tous | UN | (هـ) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة من أجل تعزيز سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية بغرض تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع |
e) Accroissement du nombre d'activités menées et de mesures prises pour consolider l'état de droit et les institutions démocratiques au service de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme pour tous | UN | (هـ) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة من أجل تعزيز سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية بغرض تعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان للجميع |
e) Accroissement du nombre d'activités menées et de mesures prises pour consolider l'état de droit et les institutions démocratiques au service de la promotion et de la protection des droits de l'homme pour tous) | UN | (هـ) زيادة في عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة من أجل تعزيز سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية بغرض تعزيز وحماية كل حقوق الإنسان للجميع |
Il incombe à tous les États Membres de l'Organisation, conformément aux engagements pris dans la Déclaration issue de la réunion de haut niveau, de prendre des mesures pour consolider l'état de droit. | UN | وكان لزاما على جميع الدول الأعضاء في المنظمة، وفقا للالتزامات الواردة في الإعلان الختامي، أن تقوم باتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز سيادة القانون. |
Il fallait en particulier redoubler d'efforts pour consolider l'état de droit si l'on voulait assurer la sécurité, le bon fonctionnement du processus démocratique et le développement économique durable. | UN | وكان يلزم مزيد من الجهود على وجه الخصوص لتوطيد سيادة القانون، الذي يشكل أمرا جوهريا لتحقيق الأمن، وإرساء ديمقراطية عاملة، وتحقيق تنمية اقتصادية مستدامة. |
Ces mesures constitueront toujours un outil important pour assurer la coopération avec le Tribunal lors des derniers procès en instance et en appel et pour consolider l'état de droit en ex-Yougoslavie. | UN | وستظل هذه الأدوات ذات أهمية بالغة لضمان التعاون في المستقبل مع المحكمة بشأن المحاكمات ودعاوى الاستئناف المتبقية، ولتعزيز سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة. |
6. Considérés dans leur ensemble, ces éléments essentiels constituent un cadre juridique et institutionnel qui est le mieux fait pour consolider l'état de droit et par suite garantir la jouissance effective des droits de l'homme et de la démocratie. | UN | ٦ - وهذه العناصر اﻷساسية، بمجموعها تتيح إطارا قانونيا ومؤسسيا يستخدم على أفضل وجه في ترسيخ سيادة القانون في المجتمع وبالتالي ضمان التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان وبالديمقراطية. |
e) Accroissement du nombre d'activités menées et de mesures prises pour consolider l'état de droit et les institutions démocratiques au service de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme pour tous | UN | (هـ) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة من أجل تعزيز سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية بغرض تعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان للجميع |
e) Accroissement du nombre d'activités menées et de mesures prises pour consolider l'état de droit et les institutions démocratiques au service de l'exercice par chacun de tous les droits de l'homme | UN | (هـ) عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة من أجل تعزيز سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية بغرض حماية كافة حقوق الإنسان للجميع |
e) Nombre accru d'activités menées et de mesures prises pour consolider l'état de droit et les institutions démocratiques de défense des droits de l'homme pour tous | UN | (هـ) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة من أجل تعزيز سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية بغرض حماية كافة حقوق الإنسان للجميع |
e) Nombre accru d'activités menées et de mesures prises pour consolider l'état de droit et les institutions démocratiques de défense des droits de l'homme | UN | (هـ) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة من أجل تعزيز سيادة القاون والمؤسسات الديمقراطية بغرض حماية كافة حقوق الإنسان للجميع |
e) Renforcement de l'aide que l'Organisation apporte aux États Membres, à la société civile, aux médias et aux institutions nationales de protection des droits de l'homme qui en font la demande pour consolider l'état de droit et les institutions démocratiques nationales au service de l'exercice par chacun de tous les droits de l'homme | UN | (هـ) تقديم الأمم المتحدة المزيد من المساعدة الفعالة إلى الدول الأعضاء والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان حيثما وُجدت، بناء على طلبها، من أجل تعزيز سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية الوطنية بغية تعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان للجميع |
e) Renforcement de l'aide que l'Organisation apporte aux États Membres, à la société civile, aux médias et aux institutions nationales de protection des droits de l'homme qui en font la demande pour consolider l'état de droit et les institutions démocratiques nationales au service de l'exercice par chacun de tous les droits de l'homme | UN | (هـ) تقديم الأمم المتحدة المزيد من المساعدة الفعالة إلى الدول الأعضاء والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان حيثما وُجدت، بناء على طلبها، من أجل تعزيز سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية الوطنية بغية حماية كافة حقوق الإنسان للجميع |
e) Renforcement de l'aide que l'Organisation apporte aux États Membres, à la société civile, aux médias et aux institutions nationales de protection des droits de l'homme qui en font la demande pour consolider l'état de droit et les institutions démocratiques nationales au service de l'exercice par chacun de tous les droits de l'homme | UN | (هـ) تقديم الأمم المتحدة المزيد من المساعدة الفعالة إلى الدول الأعضاء والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان حيثما وُجدت، بناء على طلبها، من أجل تعزيز سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية الوطنية بغية تعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان للجميع |
e) Renforcement de l'aide que l'Organisation apporte aux États Membres, à la société civile, aux médias et aux institutions nationales de protection des droits de l'homme qui en font la demande pour consolider l'état de droit et les institutions démocratiques nationales au service de l'exercice universel de tous les droits de l'homme | UN | (هـ) تقديم الأمم المتحدة مزيدا من المساعدة الفعالة إلى الدول الأعضاء والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان حيثما وُجدت، بناء على طلبها، من أجل تعزيز سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية الوطنية بغية تعزيز وحماية كل حقوق الإنسان للجميع |
e) Renforcement de l'aide que l'Organisation apporte, à leur demande, aux États Membres, à la société civile, aux médias et aux institutions nationales chargées de la défense des droits de l'homme lorsqu'elles existent pour consolider l'état de droit et les institutions démocratiques nationales de défense des droits de l'homme pour tous | UN | (هـ) تقديم الأمم المتحدة المزيد من المساعدة الفعالة إلى الدول الأعضاء والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان حيثما وُجدت، بناء على طلبهم، من أجل تعزيز سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية الوطنية بغية حماية كافة حقوق الإنسان للجميع |
Le Bureau du Procureur a continué de mettre tout en œuvre pour consolider l'état de droit dans la région, grâce au renforcement des capacités des juridictions nationales et à l'intensification des partenariats avec les parquets de la région. | UN | 76 - واصل مكتب المدعي العام تقديم الدعم الكامل لتعزيز سيادة القانون في المنطقة من خلال أنشطة بناء القدرات وتطوير الشراكات مع المدعين العامين الوطنيين. |
59. Prenant acte des dispositions constitutionnelles qui protègent les droits de l'homme, le Danemark s'est enquis des mesures envisagées pour consolider l'état de droit et pour mettre un terme aux arrestations et détentions arbitraires, et aux détentions sans inculpation. | UN | 59- وإذ أشارت الدانمرك إلى الأحكام الدستورية التي تحمي حقوق الإنسان، فقد تساءلت عن التدابير المتوخاة لتعزيز سيادة القانون ووضع حد للتوقيف والاحتجاز التعسفي والاحتجاز دون تهمة. |
Il faudra aussi un engagement important du Gouvernement avec l'appui des partenaires internationaux pour consolider l'état de droit et l'autorité de l'État et apporter aux communautés affectées les dividendes de la paix tant attendus, tels que le développement des infrastructures et la prestation de services de santé, d'enseignement et autres. | UN | وسيتطلب أيضا التزاما كبيرا من جانب الحكومة، إلى جانب الدعم المقدم من الشركاء الدوليين، لتعزيز سيادة القانون وسلطة الدولة، وتقديم ثمار السلام التي طال انتظارها للقبائل المتضررة، ومن هذه الثمار على سبيل المثال تطوير البنية التحتية وتوفير الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الأساسية. |
L'expert indépendant salue à cet égard la décision prise par le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la MINUSTAH de créer une nouvelle fonction de coordonnateur de l'état de droit au sein de son équipe, chargé d'apporter une vision plus complète des réformes en cours ou à mettre en œuvre pour consolider l'état de droit. | UN | ويشيد الخبير المستقل في هذا الشأن بقرار الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة في هايتي بإنشاء وظيفة جديدة داخل فريقه وهي وظيفة منسق سيادة القانون، المكلف بالتوصل إلى رؤية أشمل للإصلاحات الجارية أو التي ينبغي تنفيذها لتوطيد سيادة القانون. |
pour consolider l'état de droit dans les pays touchés par un conflit, plusieurs opérations de maintien de la paix ont été chargées d'aider les autorités nationales à renforcer leurs systèmes de maintien de l'ordre, de justice et d'administration pénitentiaire. | UN | 44 - ولتعزيز سيادة القانون في البلدان المتضررة من النزاعات، صدر تكليف للعديد من عمليات حفظ السلام بمساعدة السلطات الوطنية على تعزيز نظمها في مجالات إنفاذ القانون والقضاء والسجون. |
L'Union européenne a déployé sa mission État de droit menée au Kosovo, qui réalise un excellent travail et apporte une aide précieuse au Gouvernement et aux autorités kosovars pour consolider l'état de droit et la démocratie fonctionnelle au Kosovo et pour établir les normes européennes les plus élevées permettant la coexistence des diverses communautés ethniques. | UN | وقد نشر الاتحاد الأوروبي بعثته المعنية بسيادة القانون، التي تقوم بعمل ممتاز، وتقدم مساعدة فائقة القيمة لحكومة كوسوفو وسلطاتها، في ترسيخ سيادة القانون والديمقراطية الفعالة هناك، فضلا عن تطوير أعلى المعايير الأوروبية لتعايش المجتمعات الإثنية المحلية المختلفة. |