"pour consolider la" - Translation from French to Arabic

    • لتوطيد دعائم
        
    • أجل توطيد
        
    • سياق بناء
        
    • في سبيل توطيد
        
    • الرامية إلى توطيد
        
    • في مجال توطيد
        
    Ces pays avaient pourtant besoin de ressources pour consolider la paix et accélérer leur relèvement. UN بيد أن هذه البلدان بحاجة إلى الموارد لتوطيد دعائم السلام واﻹسراع بالانتعاش.
    Ces pays avaient pourtant besoin de ressources pour consolider la paix et accélérer leur relèvement. UN بيد أن هذه البلدان بحاجة إلى الموارد لتوطيد دعائم السلام واﻹسراع بالانتعاش.
    Le Gouvernement et l'UNITA devront néanmoins surmonter de nombreux obstacles pour consolider la paix. UN ومع ذلك، تواجه الجهود التي تبذلها الحكومة ويونيتا لتوطيد دعائم السلام تحديات كثيرة.
    Il réaffirme son appui aux efforts qui continuent d'être déployés pour consolider la paix dans ce pays. UN ويؤكد المجلس من جديد دعمه للجهود المستمرة المبذولة من أجل توطيد السلام في ذلك البلد.
    Il réaffirme son appui aux efforts qui se poursuivent pour consolider la paix dans ce pays. UN ويؤكد المجلس من جديد دعمه للجهود المتواصلة المبذولة من أجل توطيد السلام في ذلك البلد.
    Afin que les organismes des Nations Unies puissent resserrer leur coopération concernant les orientations stratégiques et les arrangements opérationnels à adopter pour consolider la paix, la MINUGUA commencera à transférer progressivement à ceux qui sont concernés les projets financés par le Fonds d'affectation spéciale pour la paix au Guatemala. UN 36 - ولتعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة، من حيث التوجيه الاستراتيجي والترتيبات التنفيذية في سياق بناء السلام، ستشرع البعثة في عملية نقل تدريجي للمشاريع، تمول من صندوق استئماني قائم للسلام في غواتيمالا، وذلك إلى الوكالات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة.
    Lors des consultations qui ont suivi, les membres du Conseil ont reconnu les progrès accomplis en Sierra Leone pour consolider la paix et la sécurité. UN وفي المشاورات التي عقدها المجلس عقب ذلك بكامل هيئته، أقر الأعضاء بالتقدم المحرز في سيراليون في سبيل توطيد السلام والأمن.
    La mission a aussi pris note des difficultés auxquelles le Gouvernement doit faire face dans l'après-transition pour consolider la paix. UN ولاحظت البعثة أيضا التحديات التي تواجه الحكومة في جهودها الرامية إلى توطيد السلام في المرحلة ما بعد الانتقالية.
    Il est donc important que la communauté internationale offre l'assistance nécessaire pour consolider la paix, la stabilité, le redressement et le développement d'un Burundi stable. UN لذا فإن من المهم أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة الضرورية لتوطيد دعائم السلام والاستقرار والإصلاح والتنمية في بوروندي.
    Par suite, nous avons pris conscience du fait que la paix et la stabilité sont des éléments essentiels pour le développement économique et social et constituent une bonne base pour consolider la démocratie. UN ونتيجة لذلك، أصبحنا ندرك أن السلم والاستقرار عنصران على درجة كبيرة من الأهمية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وأنهما يرسيان أساسا راسخاً لتوطيد دعائم الديمقراطية.
    53. C'est un fait que renforcer le respect des droits de l'homme constitue un moyen essentiel pour consolider la paix et la stabilité. UN ٥٣ - واستطردت تقول إن من الثابت أن تعزيز احترام حقوق اﻹنسان يُعد وسيلة بالغة اﻷهمية لتوطيد دعائم السلم والاستقرار.
    Des réformes dans le secteur de la sécurité, avec un niveau élevé d'implication du Gouvernement timorais, sont essentielles pour consolider la paix et la stabilité dans le pays. UN إن الإصلاحات في القطاع الأمني، بملكية قوية من قِبل الحكومة التيمورية، ذات أهمية أساسية لتوطيد دعائم السلام والاستقرار في البلد.
    Nous avons pris une série de mesures concrètes pour assurer le suivi de la Cinquième Conférence, notamment l'élaboration d'indicateurs de gouvernance démocratique à l'échelle nationale, une note d'information sur le pays et un plan national d'action pour consolider la démocratie. UN واتخذنا مجموعة من التدابير الملموسة كمتابعة للمؤتمر الخامس، بما في ذلك وضع مؤشرات مملوكة على الصعيد الوطني على الحكم الديمقراطي، ومدونة معلومات عن البلد وخطة عمل وطنية لتوطيد دعائم الديمقراطية.
    Le dialogue et la coopération intercoréens sont indispensables pour consolider la paix et la sécurité dans la péninsule coréenne et contribuent aussi à la paix et à la stabilité de la région et du monde. UN وللحوار والتعاون بين الكوريتين أهمية قصوى لتوطيد دعائم السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية، وأيضا للمساهمة في السلام والاستقرار في هذه المنطقة وعلى الصعيد الدولي.
    Il réaffirme son appui aux efforts qui continuent d'être déployés pour consolider la paix dans ce pays. UN ويعيد المجلس تأكيد دعمه لمواصلة الجهود من أجل توطيد السلام في ذلك البلد.
    Il réaffirme son appui aux efforts qui continuent d'être déployés pour consolider la paix dans ce pays. UN ويؤكد المجلس مجددا دعمه للجهود المستمرة من أجل توطيد السلام في هذا البلد.
    Il réaffirme son appui aux efforts qui continuent d'être déployés pour consolider la paix dans ce pays. UN ويكرر المجلس الإعراب عن دعمه لمواصلة الجهود من أجل توطيد السلام في ذلك البلد.
    Sachant que, pour que les pays en situation de conflit ou d'après-conflit connaissent une paix et un développement durables, il faut que les pouvoirs nationaux et les partenaires internationaux continuent de mettre au point des solutions coordonnées, qui répondent aux besoins à satisfaire et aux problèmes à régler dans ces pays pour consolider la paix, UN وإذ تقر بأن تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة في البلدان التي تمر بمرحلة نزاع ومرحلة ما بعد انتهاء النـزاع يقتضي من الحكومات الوطنية والشركاء الدوليين مواصلة وضع نهج منسقة مصممة خصيصا لتلبية احتياجات تلك البلدان والتصدي للتحديات التي تواجهها في سياق بناء السلام،
    Sachant que, pour que les pays en situation de conflit ou d'après conflit connaissent une paix et un développement durables, il faut que les pouvoirs nationaux et les partenaires internationaux continuent de mettre au point des solutions coordonnées, qui répondent aux besoins à satisfaire et aux problèmes à régler dans ces pays pour consolider la paix, UN وإذ تقر بأن تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة في البلدان التي تمر بمرحلة نزاع ومرحلة ما بعد انتهاء النـزاع يقتضي من الحكومات الوطنية والشركاء الدوليين مواصلة وضع نهج منسقة مصممة خصيصا لتلبية احتياجات تلك البلدان والتصدي للتحديات التي تواجهها في سياق بناء السلام،
    La mission félicite le Gouvernement pour les progrès accomplis et les mesures positives prises pour consolider la paix et promouvoir un programme de développement global. UN وتثني البعثة على الحكومة لما أحرزته من تقدم ولما اتخذته من خطوات إيجابية في سبيل توطيد السلام والترويج لخطة تنمية شاملة.
    8. Prie le Secrétaire général d'examiner les différents moyens par lesquels pourrait être renforcé l'appui apporté par les organismes des Nations Unies aux efforts déployés par les États Membres pour consolider la démocratie et la bonne gouvernance ; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام بحث خيارات من أجل تعزيز دعم منظومة الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في سبيل توطيد الديمقراطية وتحقيق الحكم الرشيد؛
    Les membres du Conseil réaffirment leur appui aux efforts déployés par la population somalienne pour consolider la paix toute relative qui règne dans le pays. UN ويسجﱢل أعضاء المجلس مرة أخرى مؤازرتهم لشعب الصومال في جهوده الرامية إلى توطيد السلام النسبي في بلاده.
    Le Libéria continue de faire de grands pas pour consolider la paix et la stabilité que le pays a chèrement acquises. UN 77 - تواصل ليبريا التقدم بخطوات كبيرة في مجال توطيد السلام والاستقرار اللذين تحققا بمشقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more