"pour consulter" - Translation from French to Arabic

    • للتشاور مع
        
    • للاطلاع على
        
    • وللاطلاع على
        
    • للرجوع
        
    • أجل التشاور مع
        
    • ﻹجراء مشاورات مع
        
    • ولزيارة
        
    • وللدخول
        
    • في التشاور مع
        
    • لاستشارة الجهات التي
        
    • للسماح لها بالاطلاع على
        
    • وللتشاور مع
        
    • بغية التشاور مع
        
    Est-ce que tu veux prendre une seconde pour consulter un de tes colocataires ? Open Subtitles هل تحتاج إلى دقيقة للتشاور مع واحد من رفاقك في السكن؟
    Les efforts et l'énergie que vous-même et vos collaborateurs avez investis pour consulter chacun d'entre nous sont très appréciés. UN لقد حظيت الجهود والطاقة التي بذلتموها أنتم ومعاونوكم للتشاور مع كل واحد منا بكثير من التقدير.
    Nous apprécions particulièrement les efforts que vous faites pour consulter les membres de la Conférence. UN ونحن نقدر حق التقدير الجهود التي تبذلونها للتشاور مع أعضاء المؤتمر.
    Les parties prenantes sont invitées à se rendre régulièrement sur le site Web du Forum pour consulter les mises à jour. UN وأصحاب المصلحة مدعوون إلى الرجوع إلى الصفحة الشبكية للمنتدى بشكل دوري للاطلاع على آخر التحديثات.
    pour consulter les dernières informations disponibles à ce sujet, voir les documents suivants: UN وللاطلاع على أحدث المعلومات المتاحة، انظر الوثائق التالية:
    En vue d'obtenir plus d'information sur les pleins pouvoirs, prière de cliquer ici pour consulter le Manuel des traités sur le site Internet de la Collection des traités des Nations Unies. UN ولمزيد من المعلومات عن صك التفويض الكامل، يرجى النقر هنا للرجوع إلى دليل المعاهدات على الموقع الشبكي لمجموعة معاهدات الأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif estime que les mécanismes présentés ci-dessus sont un bon point de départ pour consulter les États Membres et gérer le changement. UN 148 - وترى اللجنة الاستشارية أن الآليات المبينة أعلاه تشكل أساسا جيدا للتشاور مع الدول الأعضاء وإدارة التغيير المطلوب.
    À l'issue de ces consultations, le Rapporteur a fait savoir que des délégations avaient demandé plus de temps pour consulter leur gouvernement. UN وأفاد المقرر بعد مشاوراته أن الوفود طلبت مزيداً من الوقت للتشاور مع حكوماتها.
    Bien entendu, certaines délégations ont besoin de temps pour consulter leur capitale et examiner la proposition. UN وتحتاج بعض الوفود، بطبيعة الحال، بعض الوقت للتشاور مع عواصمها ومناقشة الاقتراح.
    En outre, nous estimons que chaque délégation a le droit de disposer du temps nécessaire pour consulter sa capitale avant qu'une décision ne soit prise. UN وبالإضافة إلى ذلك، نعتقد أنه من حق الجميع أن يأخذوا الوقت اللازم للتشاور مع العواصم قبل التصويت.
    Il ressort de ces consultations que plusieurs délégations, dans les différents groupes, ont demandé à disposer de temps pour consulter leurs capitales et recevoir des instructions sur ce nouveau projet de décision. UN وتبين من هذه المشاورات أن عدة وفود تنتمي إلى مجموعات مختلفة تطلب اتاحة الوقت لها للتشاور مع حكوماتها، وتلقي تعليمات بشأن مشروع المقرر الجديد هذا.
    Cependant, de nombreuses délégations m'ont informé qu'elles auraient besoin de plus de temps pour consulter leur gouvernement et recevoir des instructions. UN إلا أن وفودا عديدة أبلغتني بأنها ستحتاج الى مزيد من الوقت للتشاور مع حكوماتها ولتلقي توجيهات بشأنها.
    L'Ambassadeur Jesus se rendra dans la région dans le courant de la semaine pour consulter tous les intéressés et me rendra compte des résultats de ses consultations. UN وسيتوجه السفير خيسوس إلى المنطقة في وقت لاحق من هذا الاسبوع للتشاور مع جميع المعنيين، كما سيقدم إليﱠ تقريرا عن نتائج هذه المشاورات.
    Il peut déposer une requête pour consulter son dossier, mais la législation interne ne prévoit pas la communication des éléments du dossier ni d'une copie de ceux-ci. UN بيد أنه كان عليه تقديم طلب للاطلاع على ملف قضيته، لأن التشريعات المحلية لا تجيز الكشف عن مستندات ملف قضية ما أو استنساخها.
    pour consulter le document de réflexion prière de cliquer ici, pour consulter le programme de travail annoté cliquer ici ou tout complément d'information cliquer ici. UN للاطلاع على المذكرة المفاهيمية، انقر هنا، وللاطلاع على البرنامج المشروح انقر هنا؛ وللمزيد من المعلومات انقر هنا.
    pour consulter le document de réflexion prière de cliquer ici, pour consulter le programme de travail annoté cliquer ici ou tout complément d'information cliquer ici. UN للاطلاع على المذكرة المفاهيمية، انقر هنا، وللاطلاع على البرنامج المشروح انقر هنا؛ وللمزيد من المعلومات انقر هنا.
    pour consulter les statistiques sur le nombre d'étudiants dans les universités, se reporter au tableau 7 de l'appendice 2. UN وللاطلاع على الإحصاءات المتعلقة بعدد طالبات الجامعة الإناث، انظر في التذييل 2، في الجدول 7.
    pour consulter la liste des manifestations parallèles, prière de cliquer ici.] UN وللاطلاع على قائمة بالمناسبات الجانبية، يرجى النقر هنا.
    En vue d'obtenir plus d'information sur les pleins pouvoirs, prière de cliquer ici pour consulter le Manuel des traités sur le site Internet de la Collection des traités des Nations Unies. UN ولمزيد من المعلومات عن صك التفويض الكامل، يرجى النقر هنا للرجوع إلى دليل المعاهدات على الموقع الشبكي لمجموعة معاهدات الأمم المتحدة.
    Elle a aussi profité de ses voyages professionnels pour consulter les autorités compétentes dans plusieurs capitales. UN إضافة إلى ذلك، استفادت أمينة المظالم من الرحلات التنفيذية من أجل التشاور مع السلطات المختصة في عواصم الدول المختلفة.
    Dans le cadre de ces efforts, il a rencontré le Président dos Santos et M. Savimbi et il s'est rendu en Namibie, au Zaïre et au Zimbabwe pour consulter respectivement le Président Sam Nujoma, le Président Mobutu Sese Seko et le Président Robert Mugabe. UN وخلال اضطلاعه بهذه الجهود، التقى بالرئيس دوس سانتوس وبالسيد سافيمبي وسافر الى زائير وزمبابوي وناميبيا ﻹجراء مشاورات مع الرؤساء موبوتو سيسي سيكو ونوجوما على التوالي.
    pour consulter le site Web du Dialogue de haut niveau, prière de cliquer ici. UN ولزيارة الموقع الشبكي للحوار الرفيع المستوى، يُرجى النقر هنا.
    pour consulter le site, envoyer un courriel à l'adresse missions-support@un.int ou une télécopie au numéro (1-212) 963-0952. UN وللدخول إلى موقع CandiWeb، يرجى إرسال رسالة إلكترونية إلى missions-support@un.int أو إلى الفاكس 1-212-963-0952.
    En tant que Président du Comité du Mouvement des pays non alignés sur la Palestine, le Gouvernement malaisien ne ménagera pas ses efforts pour consulter le Bureau et le Comité. UN وقال إن بلده، بصفته رئيسا للجنة حركة عدم الانحياز المعنية بفلسطين، لن يدخرا جهدا في التشاور مع اللجنة ومكتبها.
    Les inspecteurs soulignent que, si l'on veut que les membres du Groupe consultatif disposent du temps voulu pour consulter leurs mandants et se faire une opinion en toute connaissance de cause avant d'arriver à la réunion, il est essentiel que les délais raisonnables prévus pour la diffusion des documents dans les procédures opérationnelles soient respectés. UN ويشير المفتشان إلى ضرورة الالتزام بالأُطُر الزمنية المعقولة لتعميم الوثائق على النحو المبين في إجراءات التشغيل، ليُتاح لأعضاء الفريق الوقت الكافي لاستشارة الجهات التي فوضتهم بشأن المرشحين لمنصب المنسق المقيم وحضور الاجتماع برأي مستنير.
    Mme Kadyrova a obtenu un mandat de représentation et, à une date non précisée, elle a déposé une requête auprès du Président de la Cour suprême pour consulter le dossier pénal de l'auteur et obtenir une copie du jugement de condamnation. UN وحصلت السيدة كاديروفا على أمر قضائي، وقدمت في تاريخ غير محدد طلباً إلى رئيس المحكمة العليا للسماح لها بالاطلاع على ملف القضية الجنائية لصاحب البلاغ وعلى نسخة من الحكم والقرار الصادرين في حقه.
    L'orateur fait observer qu'il faut du temps supplémentaire pour examiner des amendements majeurs aux projets et pour consulter les capitales. UN ويلزم المزيد من الوقت للنظر في التعديلات الموضوعية على مشاريع القرارات وللتشاور مع العواصم.
    Compte tenu de la démarche exposée par le Secrétaire,elle se demande si les membres de la Commission seraient hostiles à ce que l'on invite le Président à saisir le Bureau de l'Assemblée générale pour consulter les autres commissions. UN ونظرا للطريقة التي عرضها أمين اللجنة، فإنها تتساءل عما إذا كان أعضاء اللجنة يعارضون دعوة الرئيس لطرح هذه المسألة على مكتب الجمعية العامة بغية التشاور مع اللجان اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more