"pour contrôler et évaluer" - Translation from French to Arabic

    • لرصد وتقييم
        
    Il devait également pouvoir servir d’outil pour contrôler et évaluer les progrès accomplis en ce qui concerne la lutte contre la dégradation des terres dans l'optique générale d'un développement durable. UN كما أنه قد يصلح أداة لرصد وتقييم التقدم المحرز في مكافحة تدهور التربة في السياق الأوسع، سياق تحقيق التنمية المستدامة.
    Le Groupe prie instamment le Secrétariat de poursuivre les efforts qu'il déploie pour contrôler et évaluer la représentation hors Siège en vue de la renforcer. UN وتحث المجموعة الأمانة على مواصلة جهودها لرصد وتقييم التمثيل الميداني بهدف تعزيزه.
    Une région arabe a lancé une initiative qui prévoit notamment d’établir une base de données de ce type pour contrôler et évaluer la prise en compte des questions relatives aux femmes. UN وهناك مبادرة في المنطقة العربية تشمل إنشاء قاعدة بيانات قابلة للمقارنة لرصد وتقييم إدماج نوع الجنس في الأنشطة الرئيسية.
    Veuillez intégrer à votre réponse des renseignements sur les mécanismes mis en place pour contrôler et évaluer la mise en œuvre de programmes et de politiques visant les femmes. UN في إجابتكم، يرجى إدراج المعلومات المتعلقة بالآليات القائمة لرصد وتقييم تنفيذ البرامج والسياسات التي تتعلق بالمرأة.
    L’accent mis par certains Etats Membres sur l’élaboration de critères et d’indicateurs de développement pour contrôler et évaluer la performance de l’ONUDI mérite d’être apprécié. UN وقال إنه ينبغي الترحيب بتشديد بعض الدول اﻷعضاء على ضرورة وضع معايير ومؤشرات لرصد وتقييم أداء اليونيدو.
    Il lui recommande en outre de mettre au point des indicateurs et des critères pour contrôler et évaluer l'application des stratégies et plans adoptés. UN كما توصي الدولة الطرف بوضع مؤشرات ومعايير مرجعية لرصد وتقييم الاستراتيجيات والخطط المعتمدة.
    Les Parties soulignent la nécessité d'évaluer les outils existants et de définir des indicateurs de référence pour contrôler et évaluer l'efficacité des mesures prises. UN وتؤكد الأطراف على الحاجة إلى تقييم الأدوات الموجودة وتحديد مؤشرات أساسية لرصد وتقييم فعالية الإجراءات.
    Le Comité a par ailleurs demandé à la FORPRONU de prendre les mesures voulues dans la région de Sarajevo pour contrôler et évaluer la quantité de gaz naturel reçue par la ville. UN وطلبت اللجنة أيضا من قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تتخذ الترتيبات اللازمة في منطقة سراييفو لرصد وتقييم كمية الغاز الطبيعي التي ترد إلى المدينة.
    en utilisant les mécanismes déjà créés pour contrôler et évaluer l'appui fourni en matière d'adaptation et son efficacité, par exemple par le biais de l'aide multilatérale et de l'APD. UN عن طريق استخدام الآليات القائمة لرصد وتقييم الدعم المقدم لأغراض التكيف ومدى فعالية هذا الدعم، من خلال قنوات التمويل المتعدد الأطراف والمساعدة الإنمائية الرسمية على سبيل المثال.
    en utilisant les mécanismes déjà créés pour contrôler et évaluer l'appui fourni en matière d'adaptation et son efficacité, par exemple par le biais de l'aide multilatérale et de l'APD. UN عن طريق استخدام الآليات القائمة لرصد وتقييم الدعم المقدم لأغراض التكيف ومدى فعالية هذا الدعم، من خلال قنوات التمويل المتعدد الأطراف والمساعدة الإنمائية الرسمية على سبيل المثال.
    Par exemple, la SAARC a mis sur pied, en 2006, une équipe spéciale régionale qui se réunit régulièrement pour contrôler et évaluer l'application de la Convention. UN وعلى سبيل المثال، أنشأت رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي في عام 2006 فرقة عمل إقليمية تلتقي سنويا لرصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية.
    Enfin, la délégation ghanéenne espère que les mesures adoptées pour contrôler et évaluer les opérations de l'ONUDI sur le terrain aboutiront à une plus grande décentralisation. UN وأخيرا، يأمل وفده في أن تؤدي التدابير المعتمدة لرصد وتقييم عمليات اليونيدو الميدانية إلى درجة أكبر من تطبيق اللامركزية فيها.
    Le plan d'exécution devrait aussi prévoir expressément les moyens voulus pour contrôler et évaluer la mise en œuvre du dispositif standard à chacune des étapes du projet. UN وينبغي أيضاً أن تشمل أي خطة للمشروع خطوات محددة لرصد وتقييم طريقة تنفيذ الأمم المتحدة للإطار المعياري لكل مرحلة من مراحل المشروع.
    Il est également nécessaire de passer de la collecte de données dans le cadre de programmes de recherche à des programmes opérationnels d'observation systématique capables de fournir les séries à long terme nécessaires pour contrôler et évaluer les changements au niveau mondial, et de les fournir rapidement pour qu'elles puissent être utilisées immédiatement dans le processus décisionnel. UN وثمة ضرورة أيضا إلى الانتقال من جمع البيانات من خلال برامج البحوث إلى إيجاد برامج ومؤسسات تنفيذية منهجية للمراقبة في وسعها أن توفر كلا من السلاسل الزمنية الطويلة الأجل اللازمة لرصد وتقييم التغيير العالمي، والمعلومات التي يمكن الحصول عليها سريعا للاستخدام الفوري في صنع القرار.
    Un montant de 36 400 dollars est demandé pour couvrir les voyages liés aux activités suivantes de planification, d'évaluation et de consultation relatives aux missions : organisation de visites de consultation pour contrôler et évaluer le travail des comités locaux des marchés. UN 336 - يُقترح رصد مبلغ قدره 400 36 دولار للسفر المتصل بإجراء أنشطة التخطيط والتقييم والتشاور المتعلق بشأن البعثات التالية: إجراء زيارات تشاور لرصد وتقييم أداء اللجان المحلية للعقود.
    h) De mettre en place un cadre pour contrôler et évaluer les politiques, programmes et services et promouvoir la responsabilisation dans le domaine de la mortalité et de la morbidité des enfants; UN (ح) وضع إطار لرصد وتقييم السياسات والبرامج والخدمات، ولتعزيز المساءلة بشأن الوفيات والأمراض لدى الأطفال؛
    j) De mettre en place des mécanismes nationaux appropriés pour contrôler et évaluer la mise en œuvre des mesures prises au niveau national, y compris les plans d'action, en vue d'éliminer les violences faites aux femmes, notamment à l'aide d'indicateurs nationaux; UN (ي) إنشاء آليات وطنية مناسبة لرصد وتقييم تنفيذ التدابير الوطنية، بما في ذلك خطط العمل الوطنية، المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة، بطرق منها استخدام مؤشرات وطنية؛
    h) De mettre en place des mécanismes nationaux appropriés pour contrôler et évaluer la mise en œuvre des mesures prises au niveau national, y compris les plans d'action, en vue d'éliminer les violences faites aux femmes, notamment à l'aide d'indicateurs nationaux ; UN (ح) إنشاء آليات وطنية مناسبة لرصد وتقييم تنفيذ التدابير الوطنية، بما في ذلك خطط العمل الوطنية، المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة، بطرق منها استخدام مؤشرات وطنية؛
    f) En mettant en place les mécanismes nationaux appropriés pour contrôler et évaluer l'application des mesures prises au plan national, y compris des plans d'action, pour éliminer la violence à l'égard des femmes et des filles, notamment à l'aide d'indicateurs nationaux ; UN (و) إنشاء آليات وطنية مناسبة لرصد وتقييم تنفيذ التدابير الوطنية، بما في ذلك خطط العمل الوطنية، المتخذة للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات، بطرق منها استخدام مؤشرات وطنية؛
    f) En mettant en place les mécanismes nationaux appropriés pour contrôler et évaluer l'application des mesures prises pour éliminer la violence à l'égard des femmes et des filles, notamment à l'aide d'indicateurs nationaux; UN " (و) إنشاء آليات وطنية مناسبة لرصد وتقييم تنفيذ التدابير المتخذة للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات، وذلك بطرق منها استخدام مؤشرات وطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more