La délégation nigériane apprécie les efforts consentis par la République populaire démocratique de Corée pour coopérer avec divers organismes des Nations Unies. | UN | وأضافت أن وفدها يعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة. |
Le Gouvernement japonais réaffirme sa détermination à faire tout ce qui est en son pouvoir pour coopérer avec l’ONU à cette entreprise des plus méritoires. | UN | وأكد من جديد تصميم حكومته على بذل كل ما في وسعها للتعاون مع اﻷمم المتحدة في هذه المساعي الجديرة بالتنفيذ. |
Le Japon fera tout pour coopérer avec l'ONUDI et a décidé de présenter un projet de document stratégique, dont copie sera distribuée. | UN | وستبذل اليابان كافة الجهود للتعاون مع اليونيدو، وقد قررت طرح مخطط لورقة استراتيجية لليونيدو، وستوزع نسخة من هذا المخطط. |
Initiatives prises par le Gouvernement soudanais pour coopérer avec le Groupe d'experts | UN | الجهود التي تبذلها حكومة السودان من أجل التعاون مع فريق الخبراء |
En Libye, le PNUD a soutenu la mise en place d'un réseau de redressement rapide pour coopérer avec les groupes sectoriels humanitaires. | UN | وفي ليبيا، دعم البرنامج الإنمائي إنشاء شبكة للإنعاش المبكر للعمل مع مجموعات المساعدة الإنسانية. |
À cet égard, nous reconnaissons le rôle que la société civile et les médias peuvent jouer pour coopérer avec les États à cette fin. | UN | ونسلم في هذا الشأن بدور المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود. |
Le secrétariat prendra les mesures voulues pour coopérer avec le CEFACT-ONU, en impliquant si possible le Groupe de travail IV. | UN | وستتخذ الأمانة ما يلزم من خطوات للتعاون مع المركز، ويمكن أن يشمل هذا التعاون أعمال الفريق العامل الرابع. |
Nous insistons donc sur le fait qu'il est nécessaire que chaque État fasse tout ce qui est en son pouvoir pour coopérer avec la Cour et lui prêter l'appui nécessaire à l'exécution de son mandat judiciaire. | UN | ولذلك نؤكد ضرورة أن تبذل كل دولة ما في وسعها للتعاون مع المحكمة ودعمها في تنفيذ ولايتها القضائية. |
Il prend les dispositions requises pour coopérer avec les fournisseurs internationaux et assurer leur soutien à l'esprit et à la lettre de l'instrument juridique. | UN | وهو يتخذ التدابير اللازمة للتعاون مع الموردين الدوليين وضمان دعمهم لروح الصك القانوني ونصه. |
Elle a prié le Secrétariat de prendre des mesures appropriées pour coopérer avec le CEFACT, en y associant éventuellement le Groupe de travail. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تتخذ الخطوات المناسبة للتعاون مع المركز، مع إمكانية إشراك الفريق العامل في هذا الشأن. |
Notant les efforts faits par le Gouvernement érythréen pour coopérer avec le Conseil des droits de l'homme, | UN | وإذ ينوه بالجهود التي تبذلها حكومة إريتريا للتعاون مع مجلس حقوق الإنسان، |
L'État plurinational de Bolivie salue les efforts déployés par Cuba pour coopérer avec le peuple bolivien. | UN | وتعرب دولة بوليفيا المتعددة القوميات عن تقديرها للجهود التي تبذلها كوبا للتعاون مع الشعب البوليفي. |
L'Éthiopie a fait tout ce qui était nécessaire pour coopérer avec ceux qui ont offert leurs bons offices et pour donner sa chance à la paix. | UN | وقد فعلت إثيوبيا كل ما يلزم للتعاون مع من بذلوا مساعيهم الحميدة، ولتهيئة الفرصة للتوصل إلى السلام. |
Le Rapporteur spécial se félicite de cette initiative et souligne sa pleine disponibilité pour coopérer avec les experts. | UN | ويشيد المقرر الخاص بهذه المبادرة ويؤكد استعداده الكامل للتعاون مع الخبراء. |
D'après nous, Israël doit faire le maximum pour coopérer avec ces missions afin que justice soit rendue aux victimes. | UN | ويجب على إسرائيل، في رأينا، أن تبذل قصارى الجهد للتعاون مع البعثتين، لإنصاف الضحايا بإقامة العدل. |
Pour sa part, l'Ouganda fait de son mieux pour coopérer avec la Cour, comme il a été reconnu dans le rapport. | UN | وتفعل أوغندا من جانبها كل ما في وسعها للتعاون مع المحكمة، كما اعترف بذلك التقرير. |
Le Soudan s'inquiète vivement de ce que ses efforts sincères pour coopérer avec des organisations internationales et avec leurs représentants continuent d'être délibérément dépréciés. | UN | ويشعر السودان بقلق شديد من أن جهوده اﻷصيلة للتعاون مع المنظمات الدولية وممثليها يتعمد تقويضها باستمرار. |
Elle salue aussi les efforts que déploie le HCR pour coopérer avec d'autres organismes. | UN | وهو يحيي أيضا تلك الجهود التي تبذلها المفوضية من أجل التعاون مع سائر الهيئات. |
Organisation de séminaires, conférences, ateliers, cours et inspections pour coopérer avec l'industrie | UN | تنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات وحلقات عمل ودورات أكاديمية وعمليات تفتيش من أجل التعاون مع الدوائر الصناعية |
Il poursuit ses efforts pour coopérer avec la coalition nationale d'assistance aux sans logis, organiser des banques alimentaires et loger les sans-abri. | UN | ويواصل جهوده للعمل مع الائتلافات الوطنية لمساعدة المشردين وإقامة بنوك لﻷغذية وتوفير المساكن للمشردين. |
À cet égard, nous reconnaissons le rôle que la société civile et les médias peuvent jouer pour coopérer avec les États à cette fin. | UN | ونسلم في هذا الشأن بدور المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود. |
3.2 Le Gouvernement sud-africain se fonde sur les lois, arrangements et accords suivants pour coopérer avec d'autres États : | UN | 3-2 وتستعين حكومة جنوب أفريقيا في تعاونها مع الدول الأخرى بالتشريعات والترتيبات والاتفاقات التالية: |
Nous ferons de notre mieux pour coopérer avec tous les pays et organisations intéressés pour mettre un terme au commerce des stupéfiants. | UN | ونحن لن نألو جهدا في سبيل التعاون مع جميع البلدان والمنظمات المهتمة بوضع نهاية لتجارة المخدرات. |