À notre avis, des mécanismes efficaces devraient être conçus pour coordonner les activités de ces structures internationales, et nous devrions clairement délimiter leurs sphères de responsabilité afin d'éviter les doubles emplois et les chevauchements. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي إنشاء آلية فعالة لتنسيق أنشطة هاتين البنيتين الدوليتين، وأنه ينبغي لنا أيضا أن نحدد بوضوح مجالات المسؤولية بغية تجنب أية ازدواجية أو تداخل غير ضروري. |
Un centre culturel international a été mis en place pour coordonner les activités de plus de 150 centres culturels nationaux créés par les représentants de 27 nationalités. | UN | وقد أنشئ مركز ثقافي دولي لتنسيق أنشطة أكثر من 150 مركزا ثقافيا وطنيا، أنشأه ممثلون عن 27 جنسية. |
Les Ministres ont noté à cet égard qu'il importait de créer des centres de liaison régionaux pour coordonner les activités de coopération Sud-Sud au niveau national. | UN | وفي هذا الصدد، نوه الوزراء بأهمية إنشاء مراكز تنسيق قومية لتنسيق أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد الوطني. |
Il n’y a pas de moyen formel pour coordonner les activités de contrôle interne; les unités administratives procèdent à des échanges d’informations informels. | UN | ولا توجد وسائل رسمية لتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بالمراقبة الداخلية؛ وتعتمد الوحدات على تبادل المعلومات بشكل غير رسمي. |
:: Devrait-on faire davantage pour coordonner les activités de ces groupes, notamment en informant la Commission de leurs travaux? | UN | :: هل ثمة ما يمكن إضافته لتنسيق جهود هذه الأفرقة بما في ذلك توصيل أعمالها إلى اللجنة الإحصائية؟ |
En outre, une instance permanente pourrait jouer un rôle important pour coordonner les activités de l'ONU touchant les peuples autochtones. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه يمكن لمحفل دائم أن يؤدي دورا هاما في تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة التي تؤثر على السكان اﻷصليين. |
Il n'existe pas de rouages officiels pour coordonner les activités de la Conférence du désarmement et celles du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وقال إنه ليس هناك قنوات اتصال رسمية لتنسيق أنشطة مؤتمر نزع السلاح ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراص السلمية. |
Un organe conjoint a été établi pour coordonner les activités de ces quatre services et recueillir, évaluer et diffuser les informations. | UN | وإنشئ جهاز مشتــــرك لتنسيق أنشطة هذه الخدمات اﻷربع وجمع المعلومات وتقييمها ونشرها. |
De nouveaux partenariats doivent être établis pour coordonner les activités de développement des capacités. | UN | ولا بد من إقامة شراكات جديدة لتنسيق أنشطة بناء القدرات. |
Réunions avec le HCR pour coordonner les activités de lutte antimines en appui aux personnes déplacées et aux groupes de protection | UN | اجتماعا مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتنسيق أنشطة مكافحة الألغام دعماً للمشردين داخلياً ومجموعات الحماية |
100. Le représentant du Gouvernement suédois a proposé que le Coordonnateur crée, au Centre pour les droits de l'homme, une cellule spéciale pour coordonner les activités de la Décennie. | UN | ١٠٠- اقترح ممثل حكومة السويد أن ينشئ المنسق وحدة خاصة داخل مركز حقوق الانسان لتنسيق أنشطة العقد. |
7. Le rapport signale qu'un effort plus sérieux doit être consenti pour coordonner les activités de consolidation de la paix entre les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. | UN | ٧ - يتناول التقرير ضرورة بذل جهد جهيد لتنسيق أنشطة بناء السلام بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
En conséquence, le Gouvernement a créé une unité de police spéciale, au sein du Ministère de l'intérieur pour lutter contre le crime organisé et en 1993 il a constitué un comité interministériel pour coordonner les activités de contrôle des drogues. | UN | وبناء على ذلك، أنشأت الحكومة فرعا خاصا للشرطة يتبع وزارة الداخلية لمكافحة الجريمة المنظمة، وفي عام ١٩٩٣ أنشأت لجنة مشتركة بين الوزارات لتنسيق أنشطة مكافحة المخدرات. |
Après l'adoption de celle-ci, une union des coopératives de consommateurs a été créée pour coordonner les activités de ses membres et pour représenter leurs intérêts aux niveaux local, régional et national. | UN | وباعتماد القانون المتعلق بتعاونيات السلع الاستهلاكية، أنشئ اتحاد لتعاونيات السلع الاستهلاكية لتنسيق أنشطة أعضائها وتمثيل مصالحهم على الصعد المحلية والإقليمية والوطنية. |
126. De même, l'observateur de la Nouvelle-Zélande a annoncé l'intention de son gouvernement d'organiser une rencontre de représentants communautaires maoris pour coordonner les activités de la Décennie et fixer des critères pour les ouvertures de crédits. | UN | ٦٢١- وعلى غرار ذلك، ذكر المراقب عن نيوزيلندا أن حكومته تعتزم عقد اجتماع لممثلي طائفة الماوري لتنسيق أنشطة العقد ووضع معايير لانفاق اﻷموال. |
En ce qui concerne les questions spécifiques qui nous réunissent autour de cet examen, Israël appuie les travaux de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, qui a été créée pour coordonner les activités de lutte antiterroriste des Nations Unies et rationaliser le processus d'assistance aux États Membres en la matière. | UN | وفيما يتعلق بمسائل محددة تحيط بالاستعراض الذي نجريه، تؤيد إسرائيل العمل الذي تضطلع به فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، والتي أنشئت لتنسيق أنشطة الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب وترشيد عملية مساعدة الدول الأعضاء بهذا الخصوص. |
Le Japon espère que, de son côté, l'Organisation des Nations Unies, avec sa grande expérience et son expertise dans ce domaine, redoublera d'efforts pour coordonner les activités de la communauté internationale, des pays individuels et des organisations internationales et non gouvernementales, pour qu'ensemble, nous puissions trouver une solution rapide à ce problème. | UN | وتأمل اليابان في أن تبذل اﻷمم المتحدة، بما لديها من دراية فنية وخبرة واسعة النطاق في هذا الميدان، مزيدا من الجهود لتنسيق اﻷنشطة التي يقوم بها المجتمع الدولي، والبلدان منفردة، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، حتى نتمكن جميعا من الوصول معا إلى حل مبكر لهذه المشكلة. |
e) Maintenir des contacts réguliers avec les commandants de régions ou de secteurs pour coordonner les activités de la police civile dans le cadre de la Mission; | UN | )ﻫ( البقاء على اتصال منتظم بقادة المناطق والقطاعات لتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها الشرطة المدنية في البعثة؛ |
Aide apportée aux organismes des Nations Unies et à d'autres organismes pour coordonner les activités de développement, de déminage et de secours menées dans le sud du Liban | UN | تقديم المساعدة لوكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات لتنسيق جهود التنمية والجهود الإنسانية وجهود إزالة الألغام في جنوب لبنان |
Aide apportée aux organismes des Nations Unies et à d'autres organismes pour coordonner les activités de développement, de déminage et de secours menées dans le sud du Liban | UN | تقديم المساعدة لوكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات لتنسيق جهود التنمية والجهود الإنسانية وجهود إزالة الألغام في جنوب لبنان |
En prenant part à l'Équipe spéciale, la Direction devrait jouer un rôle constructif pour coordonner les activités de lutte contre le terrorisme menées par les différents organismes de l'ONU. | UN | ومن خلال انخراط المديرية في العمل مع فرقة العمل، ينبغي أن تضطلع بدور بناء في تنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب التي تقوم بها مختلف وكالات الأمم المتحدة. |
Le Centre de lutte contre le terrorisme a été créé pour coordonner les activités de lutte contre le terrorisme des membres de la CEI. | UN | وأنشئ مركز مكافحة الإرهاب من أجل تنسيق أنشطة أعضاء الرابطة في مجال مكافحة الإرهاب. |
iii) A engagé le groupe d'experts à examiner les rouages en place pour coordonner les activités de développement des statistiques sociales, en particulier en définissant des pratiques optimales et des normes; | UN | `3 ' حثت اجتماع فريق الخبراء على استعراض الآليات الحالية لتنسيق الأنشطة في مجال الإحصاءات الاجتماعية، مع إيلاء الاهتمام بوجه خاص لوضع الممارسات والمعايير الجيدة؛ |