"pour couvrir le coût de" - Translation from French to Arabic

    • لتغطية تكلفة
        
    • لتسديد تكاليف
        
    • تغطية التكاليف التي
        
    • استعادة التكاليف التي تتكبدها في
        
    • على تغطية تكاليف
        
    Un montant de 35 200 dollars est demandé pour couvrir le coût de la location de salles de réunion et de bureaux. UN لذلك اقترحت احتياجات مقدارها ٢٠٠ ٣٥ دولار لتغطية تكلفة استئجار غرف الاجتماعات والحيز المكتبي.
    SpaceAid permet de fournir des images cruciales de haute qualité tout de suite après une catastrophe; l'Autriche souscrit à l'établissement d'un compte SpaceAid pour couvrir le coût de l'accès aux informations requises pour faire face des situations d'urgence spécifiques. UN وتدعم النمسا إنشاء حساب في إطار هذا المشروع لتغطية تكلفة الحصول على المعلومات اللازمة لدعم حالات طوارئ محددة.
    Il n'y a pas de fonds suffisants pour couvrir le coût de la chambre. Open Subtitles لم يعد هناك ما يكفي من الأموال لتغطية تكلفة غرفتك.
    g) Dans sa résolution 1762 (2007), le Conseil de sécurité a mis fin au mandat de la COCOVINU. Une réserve de fonctionnement a alors été constituée pour couvrir le coût de la liquidation de la Commission (voir note 5). UN (ز) وأنهى مجلس الأمن، بموجب قراره 1762 (2007)، ولاية لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش، وعملا بهذا القرار أُنشئ احتياطي تشغيلي لتسديد تكاليف التصفية (انظر الملاحظة 5).
    Le fonds de la Nippon Foundation a été mis en place en 2007 afin de dispenser une formation aux boursiers et de renforcer leurs compétences en leur fournissant une aide pour couvrir le coût de leur participation au programme. UN وقد أنشئت منحة مؤسسة نيبون في عام 2007 لتوفير خدمات بناء القدرات والتدريب للحاصلين على زمالات ولمساعدتهم على تغطية التكاليف التي يتكبدونها نتيجة المشاركة في البرنامج.
    b. Paiement à la transaction 60. Avec la quasi-disparition des commissions que les compagnies aériennes versaient aux agences de voyages pour les billets émis, ces dernières se sont mises à imposer des frais de transaction ou de prestation pour couvrir le coût de leurs services. UN 60 - مع التخلص الفعلي من العمولات التي يتعيّن على شركات الطيران أن تدفعها مقابل التذاكر التي تصدرها وكالات السفر، لجأت الأخيرة إلى فرض رسوم معاملة أو رسوم مناولة من أجل استعادة التكاليف التي تتكبدها في معرض تقديم الخدمات.
    Le fonds de la Nippon Foundation a été mis en place en 2007 afin de dispenser une formation aux boursiers et de renforcer leurs compétences en leur fournissant une aide pour couvrir le coût de leur participation au programme. UN وقد أنشئت منحة مؤسسة نيبون في عام 2007 لإتاحة بناء قدرات وتدريب الحاصلين على زمالات ولمساعدتهم على تغطية تكاليف مشاركتهم في البرنامج.
    Le montant autorisé sous cette rubrique a été dépensé intégralement pour couvrir le coût de services tels que l'entretien des photocopieuses et des machines à écrire, et autres menus services. UN استخدم بالكامل المبلغ المأذون به تحت هذا البند لتغطية تكلفة خدمات مثل صيانة آلات الاستنتساخ وآلات الطباعة وخدمات مهنية صغيرة أخرى.
    7.45 Un montant de 20 100 dollars est prévu pour couvrir le coût de production de publications inscrites au programme de travail de la Division. UN ٧-٥٤ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ١٠٠ ٢٠ دولار مطلوبة لتغطية تكلفة إصدار منشورات ذات صلة ببرنامج عمل الشعبة.
    7.45 Un montant de 20 100 dollars est prévu pour couvrir le coût de production de publications inscrites au programme de travail de la Division. UN ٧-٥٤ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ١٠٠ ٢٠ دولار مطلوبة لتغطية تكلفة إصدار منشورات ذات صلة ببرنامج عمل الشعبة.
    Le montant affecté à cette rubrique a été entièrement engagé pour couvrir le coût de la vérification extérieure des comptes menée au cours de la période considérée. UN ٤٦ - خدمات مراجعة الحسابات - تم انفاق الاعتماد بالكامل لتغطية تكلفة المراجعة الخارجية للحسابات خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    25. Durant la période considérée, le HCR a lancé un appel afin d'obtenir la somme de 288 millions de dollars qui sera nécessaire en 1996 pour couvrir le coût de ses opérations en faveur des réfugiés et des rapatriés rwandais et burundais dans la région des Grands Lacs. UN ٢٥ - وفي الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت المفوضية نداء بطلب ٢٨٨ مليون دولار لتغطية تكلفة عملياتها لعام ١٩٩٦ لصالح اللاجئين والعائدين الروانديين والبورونديين في منطقة البحيرات الكبرى.
    3. Fournitures d'entretien. Des ressources sont prévues pour couvrir le coût de projets visant à améliorer les installations électriques et autres des locaux mis à la disposition de l'ONU à Brindisi. UN ٣ - لوازم الصيانة - رصد اعتماد لتغطية تكلفة مشاريع تحسين المرافق الكهربائية والميكانيكية ﻷماكن العمل المخصصة لﻷمم المتحدة.
    Le montant prévu a été entièrement utilisé pour couvrir le coût de la vérification externe des comptes effectuée pendant l'exercice biennal 1994-1995. UN ٩٥ - خدمات مراجعة الحسابات - استخدم الاعتماد استخداما كاملا لتغطية تكلفة المراجعة الخارجية للحسابات التي أجريت خلال فترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١.
    Toutefois, des appuis supplémentaires sont nécessaires pour couvrir le coût de l'opération celle-ci devant être renouvelée périodiquement en vue de disposer d'informations actualisées et de mieux renseigner les politiques en cours ou à venir en matière de développement social, en général et de promotion de la femme, en particulier. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى المزيد من الدعم لتغطية تكلفة العملية التي يجب أن تجدد دورياً لتوفير المعلومات المحدّثة وتزويد السياسات الحالية أو المستقبلية في مجال التنمية الاجتماعية عامة وفي مجال تعزيز دور المرأة على وجه الخصوص بمعلومات أفضل.
    Des crédits ont été réaffectés à la rubrique III pour couvrir le coût de l'augmentation du nombre des opérations menées à Baidoa et Kismayo du fait de l'accroissement des effectifs décidé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2124 (2013). UN ونقلت المبالغ إلى المجموعة الثالثة لتغطية تكلفة توسع العمليات في بايدوا وكيسمايو الناجم عن زيادة عدد القوات وفقا لقرار مجلس الأمن 2124 (2013). دال - نمط الإنفاق الشهري
    e) Dans sa résolution 1762 (2007), le Conseil de sécurité a mis fin au mandat de la COCOVINU. Une réserve de fonctionnement a alors été constituée pour couvrir le coût de la liquidation de la Commission (voir note 5). UN (هـ) أنهى مجلس الأمن، بقراره 1762 (2007)، ولاية لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش، وعملا بهذا القرار أنشئ احتياطي تشغيل لتسديد تكاليف التصفية (انظر الملاحظة 5).
    h) Dans sa résolution 1762 (2007), le Conseil de sécurité a mis fin au mandat de la COCOVINU. Une réserve de fonctionnement a alors été constituée pour couvrir le coût de la liquidation de la Commission (voir note 5). UN (ح) وأنهى مجلس الأمن، بقراره 1762 (2007)، ولاية لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش، وعملا بهذا القرار أنشئ احتياطي تشغيلي لتسديد تكاليف التصفية (انظر الملاحظة 5).
    e) Dans sa résolution 1762 (2007), le Conseil de sécurité a mis fin au mandat de la COCOVINU. Une réserve opérationnelle a lors été constituée pour couvrir le coût de la liquidation de la Commission (voir note 5) et des soldes inutilisés d'un montant de 25 104 523 dollars ont été virés au Fonds de développement pour l'Iraq le 28 septembre 2007. UN (و) أنهى مجلس الأمن بقراره 1762 (2007) ولاية لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقُّق والتفتيش، وعملاً بهذا القرار أُنشئ احتياطي تشغيل لتسديد تكاليف التصفية (انظر الملاحظة 5)، وحُوِّلَت أموال غير مربوطة يبلغ مقدارها 523 104 25 دولاراً إلى صندوق التنمية للعراق في 28 أيلول/سبتمبر 2007، وحُوِّلَ مبلغ آخر مقداره 285 875 دولاراً في 28 شباط/فبراير 2008.
    Le fonds de la Nippon Foundation a été mis en place en 2007 afin de dispenser une formation aux stagiaires et de renforcer leurs compétences, en leur fournissant une aide pour couvrir le coût de leur participation au programme. UN وقد أنشئت منحة مؤسسة نيبون في عام 2007 لتوفير بناء القدرات والتدريب للحاصلين على زمالات ولمساعدتهم على تغطية التكاليف التي يتكبدونها نتيجة المشاركة في البرنامج.
    b. Paiement à la transaction 60. Avec la quasi-disparition des commissions que les compagnies aériennes versaient aux agences de voyages pour les billets émis, ces dernières se sont mises à imposer des frais de transaction ou de prestation pour couvrir le coût de leurs services. UN 60- مع التخلص الفعلي من العمولات التي يتعيّن على شركات الطيران أن تدفعها مقابل التذاكر التي تصدرها وكالات السفر، لجأت الأخيرة إلى فرض رسوم معاملة أو رسوم مناولة من أجل استعادة التكاليف التي تتكبدها في معرض تقديم الخدمات.
    Le fonds de la Nippon Foundation a été mis en place en 2007 afin de dispenser une formation aux stagiaires et de renforcer leurs compétences en leur fournissant une aide pour couvrir le coût de leur participation au programme. UN وقد أنشئت منحة مؤسسة نيبون في عام 2007 لتوفير برامج بناء القدرات والتدريب للحاصلين على زمالات ومساعدتهم على تغطية تكاليف مشاركتهم في البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more