"pour créer des zones" - Translation from French to Arabic

    • لإنشاء مناطق
        
    • أجل إنشاء مناطق
        
    • بهدف إنشاء مناطق
        
    • لإنشاء المناطق
        
    • لإقامة مناطق
        
    • لإنشاء منطقتين
        
    • الرامية إلى إنشاء مناطق
        
    • النووية من أجل إقامة مناطق
        
    Le rapport du Secrétaire général adjoint, dont la Commission a eu communication, fait référence aux vastes efforts déployés au niveau international pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires à travers le monde. UN وكما أشار السيد وكيل الأمين العام في تقريره أمام هذه اللجنة، هناك إقرار عالمي، بل حاجة ملحة، لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في سائر أنحاء العالم.
    La Chine continuera, comme à l'accoutumée, d'appuyer les efforts déployés par les États dans d'autres régions pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وستواصل الصين، كعهدها دائما، دعمها للجهود التي تبذلها الدول في مناطق أخرى لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    4. La Chine s'associe aux efforts faits par les États non dotés d'armes nucléaires pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires et estime que la création de ces zones favorise la non-prolifération des armes nucléaires et la paix et la sécurité régionales et mondiales. UN 4 - وتؤيد الصين الجهود التي تبذلها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وتعتقد أن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية يفضي إلى منع انتشار تلك الأسلحة، ويعزز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    :: 40 opérations conjointes avec les FARDC pour désarmer les combattants étrangers, notamment positionnements conjoints et opérations de bouclage et de recherche pour créer des zones désarmées (40 opérations x 10 jours par opération x 500 soldats) UN :: 40 عملية مشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك التمركز المشترك وعمليات التطويق والتفتيش بهدف إنشاء مناطق خالية من السلاح (40 عملية x 10 أيام لكل عملية x 500 جندي).
    Mon pays appuie tous les efforts internationaux déployés pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires partout dans le monde. UN تدعم بلادي الجهود الدولية لإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم.
    Accroître les fonds consacrés au déminage et à l'aide aux victimes pour les régions et sous-régions qui ont pris des mesures concrètes pour créer des zones sans mines. UN زيادة تمويل عمليات إزالة اﻷلغام وتقديم المساعدة إلى ضحايا اﻷلغام في المناطق الإقليمية ودون اﻹقليمية التي اتخذت خطوات ملموسة لإقامة مناطق خالية من الألغام المضادة لﻷفراد.
    Les Traités de Bangkok et de Pelindaba, conclus pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est et en Afrique respectivement, représentent de nouvelles avancées dans la codification du statut de ces zones. UN وأوضح أن معاهدتي بانكوك وبليندابا اللتين أبرمتا لإنشاء منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا وأفريقيا على التوالي تمثلان مرحلة جديدة في المحاولات الرامية إلى تقنين مركز هاتين المنطقتين.
    Elle continuera à appuyer les efforts similaires entrepris par les pays d'autres régions pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وستواصل الصين، كما فعلت في السابق، دعم جهود بلدان الأقاليم الأخرى الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Mon pays respecte et appuie les efforts réalisés par les États et les régions intéressées pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement consentis. UN والصين تحترم وتؤيد الجهود التي بذلتها الدول والمناطق المعنية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين الدول والمناطق المعنية.
    Les États parties doivent donc appuyer les efforts faits par les États non dotés d'armes nucléaires pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires librement convenues entre les États concernés. UN وقال إنه ينبغي لذلك أن تؤيد الدول الأطراف الجهود التي تبذلها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يتم الاتفاق عليها بحريَّة فيما بين الدول المعنية.
    Les États parties doivent donc appuyer les efforts faits par les États non dotés d'armes nucléaires pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires librement convenues entre les États concernés. UN وقال إنه ينبغي لذلك أن تؤيد الدول الأطراف الجهود التي تبذلها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يتم الاتفاق عليها بحريَّة فيما بين الدول المعنية.
    Pour tirer parti de ce potentiel, soutient-il, il est souhaitable que les autorités haïtiennes mettent en œuvre, de concert avec les donateurs, un programme ciblé pour créer des zones d'exportation dotée d'infrastructures, de ressources en énergie et d'une administration appropriées susceptibles de satisfaire les critères des investisseurs. UN وهو يقول إنه بغية الاستفادة من هذه الإمكانات، يستحسن أن تعمل السلطات الهايتية سويا مع المانحين على الاضطلاع ببرنامج محدد الهدف لإنشاء مناطق تصدير تتوافر فيها من البنية الأساسية والطاقة والإدارة ما يفي باحتياجات المستثمرين.
    Face au blocus d'Al-Chabab contre les organismes de secours, qui empêche de nombreux Somaliens de migrer vers des zones où ils pourront recevoir une aide humanitaire, une initiative a été lancée en coopération avec l'Union africaine, l'Autorité intergouvernementale pour le développement et le Gouvernement fédéral de transition de la Somalie pour créer des zones de sécurité en Somalie. UN وبالنظر إلى أن الحصار الذي تفرضه حركة الشبابعلى وكالات الإغاثة يؤدي إلى هجرة الكثير من الصوماليين بحثا عن المساعدة الإنسانية، فإن العمل جارٍ على تنفيذ مبادرة لإنشاء مناطق آمنة داخل الصومال، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والحكومة الاتحادية الانتقالية.
    prises pour créer des zones de libre-échange entre l'ANASE et la Chine, le Japon et la République de Corée, et pour promouvoir un partenariat économique plus étroit avec les États-Unis, l'Union européenne, la Russie et l'Inde, y compris grâce à des zones de libre-échange. UN وتم اتخاذ خطوات فعالة لإنشاء مناطق تجارة حرة بين رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والصين واليابان وجمهورية كوريا، ولتعزيز شراكة اقتصادية أوثق مع الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، وروسيا، والهند، بما في ذلك مناطق التجارة الحرة.
    4. La Chine s'associe aux efforts faits par les États non dotés d'armes nucléaires pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires et estime que la création de ces zones favorise la non-prolifération des armes nucléaires et la paix et la sécurité régionales et mondiales. UN 4 - وتؤيد الصين الجهود التي تبذلها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وتعتقد أن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية يفضي إلى منع انتشار تلك الأسلحة، ويعزز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Des mesures sont prises dans toutes les régions du monde pour créer des zones marines protégées, allant de l'autorisation d'activités réglementées à la protection totale. UN 105 - تتواصل الجهود في جميع مناطق العالم من أجل إنشاء مناطق محمية بحرية تتراوح بين مناطق تتوفر فيها الحماية الكاملة ومناطق تكون فيها الأنشطة مسموحاً بها ومقننة.
    :: 200 000 jours-homme d'opérations conjointes avec les FARDC pour désarmer les combattants étrangers, notamment positionnements conjoints et opérations de bouclage et de recherche pour créer des zones désarmées (40 opérations x 10 jours par opération x 500 soldats) UN :: 000 200 من أيام خدمة أفراد العمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، لنزع سلاح المقاتلين الأجانب، بما في ذلك التمركز المشترك وعمليات التطويق والتفتيش بهدف إنشاء مناطق خالية من السلاح (40 عملية x 10 أيام لكل عملية x 500 جندي)
    200 000 jours-homme d'opérations conjointes avec les FARDC pour désarmer les combattants étrangers, notamment positionnements conjoints et opérations de bouclage et de recherche pour créer des zones désarmées (40 opérations x 10 jours par opération x 500 soldats) UN 000 200 (يوما x فردا) للعمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لنزع سلاح المقاتلين الأجانب، بـما في ذلك التمركز المشترك وعمليات التطويق والتفتيش بهدف إنشاء مناطق خالية من السلاح (40 عملية x 10 أيام لكل عملية x 500 فرد لكل عملية)
    Plusieurs délégations ont demandé que des efforts soient faits pour créer des zones marines protégées dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN ودعت وفود عديدة إلى بذل جهود لإنشاء المناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Il faut espérer qu'au titre des dispositions adoptées pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires, les puissance s nucléaires signeront dans un proche avenir le Protocole au Traité, qui offre des garanties de sécurité négative aux pays de la région, à savoir que les puissances nucléaires n'emploieront pas contre eux des armes nucléaires. UN ونرجو أن توقع الدول النووية في المستقبل القريب بموجب القواعد المعتمدة لإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية على بروتوكول المعاهدة، الذي ينص على تقديم ضمانات أمن سلبية لبلدان المنطقة بعدم استخدام الأسلحة النووية ضدها.
    Les efforts que déploient les pays des régions concernées pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires, sur la base de consultations et d'accords volontaires, doivent être respectés et soutenus. UN ويجب احترام ودعم جهود بلدان المناطق المعنية لإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس المشاورات في ما بينها والاتفاقات الطوعية.
    Les Traités de Bangkok et de Pelindaba, conclus pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est et en Afrique respectivement, représentent de nouvelles avancées dans la codification du statut de ces zones. UN وأوضح أن معاهدتي بانكوك وبليندابا اللتين أبرمتا لإنشاء منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا وأفريقيا على التوالي تمثلان مرحلة جديدة في المحاولات الرامية إلى تقنين مركز هاتين المنطقتين.
    Le Myanmar appuie par conséquent tous les efforts déployés pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وعليه، تؤيد ميانمار كافة الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient appuyer les efforts entrepris par les États qui n'en possèdent pas pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'accords librement conclus entre les États des régions concernées. UN 13 - وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدعم الجهود التي تبذلها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من أجل إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المناطق المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more