Il y a deux ans, Singapour a signé un accord avec la Banque mondiale pour créer un centre urbain de diffusion des connaissances sur les villes vivables. | UN | فقبل عامين، وقّعت سنغافورة اتفاقاً مع البنك الدولي لإنشاء مركز حضري لنشر المعلومات عن المدن الصالحة للسكن. |
L'orateur rentre lui-même de Chine, où il s'est entretenu des dernières dispositions à prendre pour créer un centre semblable à Beijing. | UN | وقال إنه عاد بدوره مؤخرا من الصين حيث ناقش الترتيبات النهائية لإنشاء مركز مماثل في بيجين. |
Des projets sont en cours pour créer un centre des médias centrasiatique soutenu par l'Office visant à former des journalistes et à appuyer la publication d'informations sur l'abus de drogues et le VIH/sida. | UN | ويجري العمل على إعداد خطط لإنشاء مركز مدعوم من المكتب لفائدة وسائط الإعلام في آسيا الوسطى هدفه تمكين الصحفيين من التدريب المهني ودعم إنتاج المواد الإعلامية عن تعاطي المخدرات وعن الأيدز وفيروسه. |
À la demande du Premier Ministre, il a coordonné l'organisation des secours nationaux, tout en facilitant les efforts faits par les États-Unis pour créer un centre régional de secours en Thaïlande. | UN | وقام الدكتور سوراكيارت، بناء على طلب من رئيس الوزراء، بتنسيق جهود الإغاثة المحلية، بينما يسّر الجهود التي قادتها الولايات المتحدة لإقامة مركز إغاثة إقليمي في تايلند. |
En tant que partie au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, la Croatie a mené à bien toutes les démarches requises au niveau national pour créer un centre national de données qui aurait accès aux ressources du Centre international de données de l'OTICE. | UN | وبوصف كرواتيا دولة طرفا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فقد أكملت جميع الإجراءات الوطنية المطلوبة من أجل إنشاء مركز وطني للبيانات يستفيد من البيانات التي يوفرها النظام الدولي للبيانات التابع لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
De prier le Secrétaire général de poursuivre ses efforts pour créer un centre médical dans l'un des États du Darfour qui serve de base pour les cliniques arabes itinérantes dans la région ; | UN | 18 - الطلب من الأمين العام مواصلة جهوده لإنشاء مركز صحي في إحدى ولايات دارفور يكون قاعدة لتحرك القوافل الطبية العربية في دارفور. |
Ainsi, à Bunia, en République démocratique du Congo, la mission a utilisé ses ressources pour créer un < < Centre de ralliement et d'évacuation > > qui fait également office de centre de divertissement et de loisirs pour toutes les catégories de personnel de maintien de la paix, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales sur place. | UN | وعلى سبيل المثال، استخدمت البعثة في كل من البوسنة وجمهورية الكونغو الديمقراطية الموارد القائمة لإنشاء مركز للإبلاغ والإجلاء الذي يعمل أيضا كمرفق للرعاية والترويج لجميع فئات أفراد حفظ السلام، ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الإقليمية المتواجدة في ذلك البلد. |
Le Centre a reçu une subvention de 137 720 dollars pour créer un centre informatique à l'intention des élèves malvoyants et organiser en été un camp de formation technique d'un mois. | UN | وتلقى مجتمع الأصدقاء/مركز النور لتأهيل المكفوفين منحة قدرها 720 137 دولارا لإنشاء مركز تكنولوجي للحواسيب من أجل الطلبة المكفوفين بالمركز، شملت تنظيم مخيم صيفي للتدريب التكنولوجي استغرق شهرا واحدا. |
De plus, comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 60/153 du 16 décembre 2005, des consultations ont été engagées avec le Gouvernement du Qatar pour créer un centre des Nations Unies pour la formation et la documentation en matière de droits de l'homme pour l'Asie du Sud-Ouest et la région arabe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبناءً على طلب الجمعية العامة في قرارها 60/153 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005، تجري مشاورات مع حكومة قطر لإنشاء مركز للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان لجنوب غرب آسيا والمنطقة العربية. |
:: Conformément à la résolution 60/153 de l'Assemblée générale, en date du 16 décembre 2005, des consultations ont été engagées avec le Gouvernement du Qatar pour créer un centre des Nations Unies pour la formation et la documentation en matière de droits de l'homme pour l'Asie du Sud-Ouest et la région arabe. Ce centre devrait être fonctionnel en 2006. | UN | :: حسبما طلبت الجمعية العامة في قراراها 60/153 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005، تجري حاليا مشاورات مع حكومة قطر لإنشاء مركز تابع للأمم المتحدة للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان لجنوب غرب آسيا والمنطقة العربية، وينتظر بدء تشغيله في عام 2006. |
La République arabe syrienne a pris note de la décision du Secrétaire général tendant à fermer les centres d'information des Nations Unies situés en Europe occidentale pour créer un centre régional à Bruxelles, ce qui représente une première étape vers l'application d'une méthode similaire dans les autres régions, au cours des trois années à venir. | UN | 2 - أحاط وفده علماً بقرار الأمين العام إغلاق مراكز الأمم المتحدة للإعلام في أوروبا الغربية لإنشاء مركز إقليمي واحد في بروكسل، باعتبار ذلك خطوة أولى نحو تطبيق نهج مماثل في مناطق أخرى خلال السنوات الثلاث القادمة. |
b) L'Organisation a favorisé la constitution d'un partenariat entre le Centre international de médecine et de biotechnologie de Moscou et la Zone franche économique et la municipalité de Beijing pour créer un centre moderne de diagnostic médical à Beijing, et lancer un programme de transfert de technologies génériques de la Russie vers la Chine; | UN | (ب) ترويج مشروع تعاوني بين المركز الدولي للطب والتكنولوجيا الأحيائية في موسكو والمنطقة الاقتصادية الحرة في بيجين وإدارة مدينة بيجين، لإنشاء مركز حديث للتشخيص الطبي في بيجين، وبدء برنامج لنقل التكنولوجيات الشاملة من روسيا إلى الصين؛ |
Tout en se félicitant de l'offre faite par le Gouvernement angolais de fournir des locaux à titre gratuit et sans frais d'entretien pour créer un centre à Luanda, le Département n'est pas en mesure de couvrir, avec les crédits actuellement ouverts pour le réseau mondial des centres d'information des Nations Unies, les énormes dépenses initiales et de fonctionnement nécessitées par l'ouverture d'un centre supplémentaire. | UN | ومع تقدير الإدارة للعرض الذي قدّمته حكومة أنغولا لتوفير إيجار أماكن العمل اللازمة لإنشاء مركز في لواندا وتوفير صيانتها مجاناً، تجدر الإشارة إلى أنه ليس من الممكن بالنسبة للإدارة أن تغطي التكاليف الكبيرة التي تُدفع مرة واحدة ولا التكاليف المستمرة المتصلة بإنشاء مركز إضافي في إطار الموارد الموجودة المخصصة حالياً للشبكة العالمية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
La Namibie soutient la production plus propre, car un approvisionnement en eau et en énergie durable et à un coût abordable est vital pour sa population. L'élément " production plus propre " du programme a été mené à terme en novembre 2007 et le Gouvernement a demandé à l'ONUDI de lui fournir une assistance technique et financière pour créer un centre national pour une production plus propre et pour la durabilité. | UN | وقالت إن ناميبيا تدعم الإنتاج الأنظف لأنها تعتقد أن توفير المياه والطاقة لسكانها على نحو مستمر وبأسعار ميسورة أمر حاسم الأهمية؛ وقالت إن مكوِّن الإنتاج الأنظف في المشروع الخاص بها انتهى في تشرين الثاني/ نوفمبر2007، وإن حكومتها طلبت من اليونيدو تقديم الدعم التقني والمالي لإنشاء مركز للإنتاج الأنظف والاستدامة. |
Actions : a) mission sur le terrain auprès de Caritas, Égypte. Développement d'un projet, financé par la Conférence épiscopale italienne, pour créer un centre de soutien psychosocial des femmes souffrant d'exclusion sociale; b) projet financé par le programme européen < < Jeunesse en action > > pour échanger les expériences et les bonnes pratiques du personnel des programmes/services destinés aux jeunes en danger d'exclusion sociale. | UN | الإجراءات المتخذة: (أ) إيفاد بعثة ميدانية إلى مؤسسة كاريتاس، مصر، وضعت مشروعا موَّله مؤتمر الأساقفة الإيطالي لإنشاء مركز للدعم النفسي والاجتماعي للمرأة المستبعدة اجتماعيا؛ (ب) مشروع ممول من برنامج الاتحاد الأوروبي للشباب العامل بغية تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين موظفي البرامج/الخدمات المقدمة للشباب المعرضين لخطر الاستبعاد الاجتماعي. |
À court terme, le Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union africaine en Somalie a déployé du matériel appartenant à l'ONU pour créer un centre de réfrigération, de manutention et de distribution des vivres pour tous les contingents. | UN | وفي المدى القصير، نشرت البعثة معدات مملوكة للأمم المتحدة لإقامة مركز مجمع للتبريد ومناولة الأغذية وتوزيعها لخدمة جميع الوحدات. |
Les mécanismes de la nouvelle relation établie avec la Russie consistent en une mise en commun de nos ressources et de nos efforts pour créer un centre commun de lutte contre le terrorisme pour combattre les menaces communes. | UN | إن آليات العلاقة الجديدة مع روسيا تعني تجميع مواردنا وجهودنا لإقامة مركز مشترك لمكافحة الإرهاب بغية مكافحة الأخطار المشتركة. |
Une fois ces lois approuvées, la Guinée-Bissau aura besoin d'une assistance technique pour créer un centre de traitement de l'information et pour dispenser au niveau national la formation nécessaire pour lutter contre le financement du terrorisme. | UN | وستحتاج غينيا - بيساو إذا تمت الموافقة على مشروعي القانونين إلى مساعدة تقنية لإقامة مركز لمعالجة المعلومات وتوفير التدريب الوطني المناسب من أجل مكافحة تمويل الإرهاب. |
Les participants ont salué les efforts déployés par le Gouvernement chilien pour créer un centre de biotechnologie de niveau international dans la région du Bio-Bio. | UN | رحّب المشاركون بالجهود التي بذلتها الحكومة الشيلية من أجل إنشاء مركز للتكنولوجيا الأحيائية بالمعايير الدولية في منطقة بيو بيو. |
Des discussions sont en cours avec la Communauté économique et monétaire d'Afrique centrale et des donateurs potentiels pour créer un centre supplémentaire régional d'appui SYDONIA en Afrique et concevoir un système de transport en transit entre le Cameroun, le Tchad et la République centrafricaine. | UN | وتجري في الوقت الراهن مناقشات مع الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، ومع جهات مانحة ممكنة من أجل إنشاء مركز دعم إقليمي إضافي في أفريقيا ووضع نظام عبور بين تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والكاميرون. |