Il s'est félicité de l'action menée par le Gouvernement pour créer une commission nationale des droits de l'homme. | UN | ورحبت بالجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |
Par ailleurs, elle a commencé à prendre des mesures pour créer une commission internationale contre la peine de mort composée de représentants de tous les pays. | UN | وبادرت إسبانيا أيضا بتنفيذ عملية لإنشاء لجنة دولية لمناهضة عقوبة الإعدام، تضم ممثلين من العالم بأسره. |
De nouvelles lois ont été votées pour créer une commission des droits de l'homme et un Médiateur, chacun d'eux disposant d'une unité chargée de la protection des enfants. | UN | وقد سُنت تشريعات جديدة لإنشاء لجنة لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، واللذين سيكون لكل منهما وحدات لحماية الطفل. |
Les membres du Conseil se sont félicités des dispositions prises par les deux parties pour créer une commission inter-États chargée d'examiner les questions en suspens relatives à la frontière commune et à la démilitarisation. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالخطوات التي اتخذها الطرفان لتشكيل لجنة مشتركة بين الدولتين لمعالجة القضايا المعلقة المتعلقة بالحدود المشتركة وتجريدها من السلاح. |
Les mesures prises par les parties pour créer une commission inter-États en vue d'examiner la question de leur frontière commune est la bienvenue, de même que les consultations bilatérales en cours. | UN | وتعد الإجراءات التي اتخذها الطرفان لتشكيل لجنة مشتركة بين الدولتين لمعالجة مسألة الحدود المشتركة جديرة بالترحيب، شأنها في ذلك شأن عملية المشاورات الثنائية الجارية. |
On fait des recommandations pour créer une commission ou un médiateur pour les enfants qui relèverait du parlement. | UN | وقد رُفعت التوصيات لإنشاء لجنة خاصة بالأطفال أو أمين مظالم للأطفال لإبلاغ البرلمان. |
À cet égard, le Haut Commissaire a pris note des mesures constructives prises pour créer une commission nationale indépendante des droits de l'homme. | UN | وفي هذا السياق، أحاطت المفوضة السامية علماً بالخطوات الإيجابية الجاري اتخاذها لإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
À cet égard, la HautCommissaire a pris note des mesures constructives prises pour créer une commission nationale indépendante des droits de l'homme. | UN | وفي هذا السياق، أحاطت المفوضة السامية علماً بالخطوات الإيجابية الجاري اتخاذها لإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
À ce sujet, je suis convaincu que les efforts faits par les Nations Unies et par le Gouvernement sierra-léonais pour créer une commission vérité et réconciliation devraient être accélérés. | UN | وفي هذا الصدد، أعتقد بضرورة الإسراع بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وسيراليون لإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
L'Espagne salue également l'annonce récemment faite par le Président de la République indonésienne de la présentation d'un projet de loi pour créer une commission de la vérité et de la réconciliation. | UN | وتود إسبانيا أن ترحب أيضا بإعلان حكومة جمهورية إندونيسيا مؤخرا عن طرح مشروع قانون لإنشاء لجنة للمصالحة والحقيقة. |
Des textes sont actuellement examinés pour créer une commission de consolidation de la paix. | UN | وتتم مناقشة نصوص لإنشاء لجنة بناء السلام. |
Sur fond de désaccords persistants au sujet de questions comme la détention d'Iraniens, c'était une tentative pour créer une commission tripartite de la sécurité. | UN | وعلى خلفية استمرار الخلافات حول مسائل من قبيل احتجاز مواطنين إيرانيين، كان الاجتماع محاولة لإنشاء لجنة أمنية ثلاثية. |
Pour lancer le processus et assurer un suivi effectif, les deux pays ont demandé au Secrétaire général d'utiliser ses bons offices pour créer une commission mixte présidée par son représentant. | UN | وقد طلب البلدان أن يستخدم الأمين العام مساعيه الحميدة لإنشاء لجنة مختلطة يرأسها ممثله لتكون أساسا للسير قُدماً ومن أجل المراقبة الفعّالة. |
Des mesures sont progressivement appliquées pour créer une commission indépendante des droits de l'homme et un poste de médiateur. Il a également été entrepris de séparer le pouvoir judiciaire et le pouvoir exécutif. | UN | وثمة تدابير قيد الإعداد لإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان ومكتبا لأمين المظالم، والفصل بين السلطة القضائية والسلطة التنفيذية ماض في طريقه أيضا. |
11. Le Centre international pour la justice de transition note qu'aucun effort n'a été entrepris au niveau de l'État pour créer une commission vérité, suite aux tentatives infructueuses de 2000 et de 2005-2006. | UN | 11- ولاحظ المركز الدولي للعدالة الانتقالية أنه لم تكن هناك جهود على مستوى الدولة لإنشاء لجنة الحقيقة، بعد المحاولتين الفاشلتين في عام 2000 وفي الفترة 2005-2006. |
Dans les mois qui ont suivi la dissolution de la Communauté étatique de Serbie-et-Monténégro, la Serbie a pris des mesures pour créer une commission nationale chargée de l'application du droit international humanitaire. | UN | 8 - وبعد انفصام الوحدة بين صربيا والجبل الأسود، اتخذت صربيا تدابير لإنشاء لجنة وطنية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي خلال الشهور القليلة التالية. |
Le Gouvernement a pris des mesures pour créer une commission nationale des droits de l'homme, qui sera le cadre institutionnel de la promotion et de la protection des droits fondamentaux de tous les secteurs de la société, en particulier les femmes, les enfants, les minorités et les représentants d'autres groupes vulnérables. | UN | وتعكف الحكومة على اتخاذ خطوات مناسبة لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان لتوفير الترتيبات المؤسسية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لجميع قطاعات المجتمع، وخاصة النساء والأطفال والأقليات والجماعات الضعيفة الأخرى. |
Suite à des manifestations organisées en novembre par un groupe d'organisations qui soutenaient les personnes sans terres, le Gouvernement a fait le nécessaire pour créer une commission de la réforme agraire afin d'adopter une politique de mise en œuvre d'un programme scientifique de réforme agraire, comme prévu dans l'Accord de paix global. | UN | وقامت الحكومة، عقب احتجاجات أطلقتها في تشرين الثاني/نوفمبر مجموعة من المنظمات تدعم الأشخاص الذين لا يملكون أرضاً، باتخاذ خطوات لإنشاء لجنة للإصلاح الزراعي بغية اعتماد سياسة لتنفيذ برنامج علمي للإصلاح الزراعي، على النحو المنصوص عليه في اتفاق السلام الشامل. |
L'Union européenne soutient sans réserve les travaux réalisés par l'Union africaine pour créer une commission du cessez-le-feu et un mécanisme de surveillance pour la région du Darfour. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن دعمه الكامل لما يضطلع به الاتحاد الأفريقي لتشكيل لجنة لوقف إطلاق النار وآلية لرصد الحالة في إقليم دارفور. |
En vertu des règlements nos 29 et 30 de la cour d'appel, celle-ci a toute latitude pour créer une commission d'enquête si certains faits indiquent que des actes de torture ont été commis. | UN | وبموجب المادتين 29 و30 من لوائح محكمة الاستئناف، تتمتع المحكمة بالسلطة التقديرية لتشكيل لجنة تحقيق إذا ما توافرت لديها أي أدلة على حدوث تعذيب. |