Par ailleurs, les ressources disponibles pour la consolidation de la paix sont limitées et proviennent souvent des fonds fournis par les États Membres pour d'autres activités. | UN | كما أن الموارد المخصصة لبناء السلام محدودة، وكثيرا ما تستمد من نفس الأموال المقدمة من الدول الأعضاء لأنشطة أخرى. |
En outre, je vous remercie de l'appui que vous m'avez apporté en m'aidant à utiliser le temps qui nous était imparti et les services de conférences mis à la disposition de la Première Commission de la façon la plus efficace, économisant ainsi à l'ONU des ressources dont on a tant besoin pour d'autres activités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشكركم على دعمكم لي في جهودي لاستخدام الوقت وخدمات المؤتمرات المخصصة للجنة الأولى بأكبر قدر من الفعالية، بغية توفير موارد الأمم المتحدة التي تشتد إليها الحاجة لأنشطة أخرى. |
Enfin, les ressources disponibles sont limitées et proviennent souvent des fonds fournis par les États Membres pour d'autres activités. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الموارد المتاحة لبناء السلام محدودة، وكثيرا ما يجري سحبها من نفس دائرة الأموال التي ترصدها الدول الأعضاء لأنشطة أخرى. |
Les délégations à la Conférence agissent en tant que base pour d'autres activités liées au désarmement, mais dans la Conférence elle-même pas grand-chose se produit. | UN | وتتصرف وفود المؤتمر بوصفها نواة للأنشطة الأخرى المتصلة بنزع السلاح، ولكن في المؤتمر ذاته، لا شيء يحدث. |
Néanmoins, le fond du problème est que l'augmentation des ressources affectées aux missions politiques spéciales tend à entraîner la réduction des fonds disponibles pour d'autres activités. | UN | غير أن المشكلة الأكبر تتمثل في أن زيادة المخصصات من الموارد للبعثات السياسية الخاصة تؤدي إلى تقليص الموارد المتاحة للأنشطة الأخرى. |
La documentation distribuée lors des séances d'information a été condensée, ce qui a permis de réaliser des économies et de libérer des ressources pour d'autres activités. | UN | وأصبحت الوثائق المصاحبة للإحاطات أكثر إيجازا، مما يتيح متسعا أكبر من الوقت ومن الموارد للقيام بأنشطة أخرى. |
Le Centre a fait à la Jamaïque une étude de référence sans précédent sur les armes à feu, visant à renforcer la formation des responsables de l'application des lois ainsi qu'à produire des intrants pour d'autres activités liées à la mise en œuvre du programme de sécurité nationale appuyé par le PNUD et par lui. | UN | كما أعد المركز دراسة مرجعية عن الأسلحة النارية هي الأولى من نوعها التي ترمي إلى الارتقاء بمستوى تدريب دوائر إنفاذ القانون في البلد، إضافة إلى توفير المساهمات لأنشطة أخرى ذات صلة بتنفيذ برنامج السياسات الجامايكية للأمن الوطني التي يدعمها كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمركز الإقليمي المذكور. |
h) Être nouvelles et s'ajouter aux ressources financières fournies pour d'autres activités (Brésil, MISC.5); | UN | (ح) أن تكون جديدة وإضافية إلى الموارد المالية المقدمة لأنشطة أخرى (البرازيل، Misc.5)؛ |
100. Enfin, il semble bien que le plaidoyer, la sensibilisation et l'éducation en matière de DDTS offrent une base solide pour d'autres activités au titre de la Convention. | UN | 100- وأخيراً، يبدو أن الدعوة وإذكاء الوعي والتثقيف بشأن مسائل التصحر/تدهور الأراضي والجفاف توفر أساساً متيناً لأنشطة أخرى في إطار الاتفاقية. |
Les fonds alloués dépendraient entièrement de l'évaluation des risques et, le cas échéant, de l'examen mené par l'organe directeur correspondant. De ce fait, les ressources nécessaires seraient déterminées d'une manière radicalement différente de ce qui est fait pour d'autres activités financées en commun. | UN | وسترتبط مستويات التمويل ارتباطا عضويا بعملية تقييم المخاطر، وعند الاقتضاء بالاستعراض الذي تجريه الهيئة الإدارية المعنية، مما يجعل أساس تحديد الاحتياجات يختلف اختلافا جوهريا عن الأساس المعتمد بالنسبة لأنشطة أخرى مشتركة التمويل. |
4. Les dépenses additionnelles ne peuvent pas être financées par le fonds de réserve, étant donné que les dépenses envisagées pour d'autres activités au cours de l'exercice biennal 20062007, qui ont été imputées sur le fonds de réserve, devraient l'épuiser avant la soixante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | 4- ولا يمكن تغطية المخصصات الإضافية من صندوق الطوارئ، حيث إن التكاليف المتوخاة لأنشطة أخرى في فترة السنتين 2006-2007 التي حُمِّلت للصندوق ينتظر أن تستنفد موارد الصندوق قبل الدورة الحادية والستين للجمعية العامة. |
a Requise pour d'autres activités. | UN | (أ) مطلوب قرار بالنسبة لأنشطة أخرى. |
Un cadre conceptuel commun pour les évaluations liées à la plateforme, étant donné que c'est là un préalable nécessaire pour d'autres activités (voir réalisation 2.1.1); | UN | (ج) إطار مفاهيمي مشترك من أجل التقييمات ذات الصلة بالمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوّع البيولوجي وخدمات النُظم الإيكولوجية، نظراً لأن هذا يعتَبر بادرة ضرورية لأنشطة أخرى (أنظر الناتج 2-1-1)؛() |
50. Dans l'affectation des ressources, le Fonds respecte l'équilibre entre activités d'adaptation et activités d'atténuation au titre du Fonds, et il veille à affecter les ressources voulues pour d'autres activités. | UN | 50- يوازن المجلس تخصيص الموارد بين أنشطة التكيف والتخفيف في إطار الصندوق ويكفل تخصيص موارد مناسبة للأنشطة الأخرى. |
Le Groupe est convaincu que les activités engagées dans le contexte du Mémorandum, comme la création d'un groupe d'experts et l'organisation d'une conférence ministérielle sur l'exploitation des énergies renouvelables à des fins productives, aboutiront à de bons résultats et constitueront un précédent pour d'autres activités prioritaires dans la région. | UN | وقال إن المجموعة واثقة من أن الأنشطة المستهلة في سياق هذه المذكرة، كإنشاء فريق خبراء وعقد اجتماع وزاري عن الطاقة المتجددة للاستخدامات الإنتاجية، ستكلل بالنجاح وستشكل سابقة للأنشطة الأخرى ذات الأولوية في المنطقة. |
L'UNICEF était conscient que les notions de gestion axée sur les résultats étaient plus facilement applicables à la prestation de services alors qu'elles devaient être adaptées pour d'autres activités comme le renforcement des capacités, le plaidoyer, le dialogue sur les politiques et l'instauration de partenariats. | UN | وقالت إن اليونيسيف تسلم بأن مفاهيم اﻹدارة القائمة على اﻷداء أكثر ملاءمة لتقديم الخدمات وأنها يجب تكييفها للقيام بأنشطة أخرى مثل بناء القدرات، والدعوة، والتحاور بشأن السياسات، والشراكات. |
Cette démarche permettra d'améliorer l'efficience, l'exactitude et la rapidité des audits de projet, ce qui accélérera la coordination entre le Bureau de l'audit interne et la direction de l'UNOPS, libérant des ressources pour d'autres activités. VII. Services consultatifs | UN | وسيحسن مثل هذا النهج كافة عمليات مراجعة حسابات المشاريع ودقتها وحسن توقيتها، وسيخفض فيما بعد الوقت الذي يستغرقه التنسيق بين مكتب المراجعة الداخلية للحسابات وإدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، مما يوفر القدرة للقيام بأنشطة أخرى. |
Par ailleurs, l'adoption de techniques de conservation peut aussi améliorer notablement les moyens d'existence des femmes, qui font l'essentiel des opérations de traitement après récolte, et libérer du temps pour d'autres activités. | UN | كما أن اعتماد تكنولوجيات المرحلة اللاحقة لجني المحاصيل يمكن أيضاً أن يحسن كثيراً مصادر رزق النساء اللاتي ينجزن معظم أعمال تجهيز المحاصيل بعد الجني، ويوفر لهن وقتاً للقيام بأنشطة أخرى(). |