"pour d'autres motifs" - Translation from French to Arabic

    • لأسباب أخرى
        
    • لسبب آخر
        
    • على أسس أخرى
        
    • دوافع أخرى
        
    • لأي أسباب أخرى
        
    • بالاستناد إلى أسس أخرى
        
    • غيرها من الأسباب
        
    • لاعتبارات أخرى
        
    • عن إرساء سائر معايير الإدراج
        
    • الأسس الأخرى
        
    • ولأسباب أخرى
        
    • بدوافع أخرى
        
    • لأي سبب يقوم
        
    Elle autorise l'entrée en Israël à des fins de traitement médical, d'emploi ou pour d'autres motifs à caractère provisoire, pour une durée globale n'excédant pas six mois. UN ويسمح القانون بدخول إسرائيل بغرض تلقي العلاج الطبي أو العمل أو لأسباب أخرى مؤقتة، لفترة إجمالية تصل إلى ستة أشهر.
    Mais la disparition de cet alinéa ne doit pas préjuger de l'irrecevabilité éventuelle de la demande pour d'autres motifs que celui de l'immunité de l'État, par exemple l'incompétence de l'État du for. UN بيد أنه لا ينبغي أن يُخل هذا الحذف باحتمال عدم قبول المطالبة لأسباب أخرى خلاف حصانة الدولة مثل عدم اختصاص دولة المحكمة.
    De même la victime peut obtenir, avant même la conclusion de poursuites judiciaires, un permis de résidence temporaire pour d'autres motifs, conformément à la loi. UN وبالمثل يجوز أن يُعطي الضحية حتى قبل انتهاء الإجراءات الجنائية، إذن بالإقامة المؤقتة لأسباب أخرى امتثالاً للقانون.
    On ne peut se rendre dans ces zones voyage officiel, pour rendre visite à sa famille ou à des parents ou pour d'autres motifs valables. UN وغير مسموح بالسفر إلى هذه المناطق إلا لأغراض رسمية أو لزيارة الأسرة أو أحد الأقارب أو لسبب آخر معقول.
    Néanmoins, de l'avis du Comité, l'enseignement concernant la discrimination raciale peut très bien être incorporé à celui qui concerne la discrimination en général, y compris la discrimination pour d'autres motifs, ainsi qu'il est suggéré dans cet alinéa; UN ومع هذا، تعتقد اللجنة أن هناك ما يحبذ إدراج التعليم بشأن التمييز العنصري ضمن التعليم بشأن التمييز عموما، بما في ذلك التمييز القائم على أسس أخرى كما هو مقترح في هذه الفقرة الفرعية؛
    La Cour a donc demandé un complément d'information et a réservé sa décision, bien que pour d'autres motifs. UN ولذا طلبت المحكمة مزيدا من الاستفسارات واحتفظت بقرارها، وإن كان ذلك لأسباب أخرى.
    Le délai de prescription pouvait être interrompu pour plusieurs raisons, notamment lorsque l'auteur de l'infraction ne pouvait passer en jugement en raison d'obstacles juridiques ou que les poursuites pénales étaient interrompues pour d'autres motifs. UN ويمكن أن تنقطع فترة التقادم لعدد من الأسباب، بما في ذلك خلال الوقت الذي لا يمكن أن يمثل فيه المجرم أمام المحكمة بسبب عوائق قانونية أو تنقطع فيه الملاحقة الجنائية لأسباب أخرى.
    v) pour d'autres motifs qui peuvent être établis par le Parlement. > > . UN [الإجهاض يتم] لأسباب أخرى قد يحددها البرلمان`.
    6. pour d'autres motifs énoncés dans la législation turkmène. UN 6 - لأسباب أخرى محددة بموجب تشريعات تركمانستان.
    On a également constaté que le pourcentage de personnes en congé de maladie ou autre, ou absents pour d'autres motifs, était passé à 25 %, la période considérée étant la période des congés annuels. UN كما دلت النتائج على أن عدد الأفراد الموجودين في إجازة، أو في إجازة مرضية أو الغائبين لأسباب أخرى ازداد بنسبة 25 في المائة بسبب فترة الإجازات السنوية.
    Dans ce même contexte de contrôle, lorsque la décision de justice est révisée parce que la sentence rendue était trop clémente ou pour d'autres motifs, avec pour résultat que la situation du condamné est aggravée, ladite révision ne peut intervenir que dans un délai d'un an à compter de la prise d'effet du jugement. UN ويُسمح بمراجعة الحكم خلال عام على دخوله حيز النفاذ، بسبب الحاجة إلى تطبيق قانون يتعلق بجريمة أكثر خطورة، أو بسبب كون العقوبة خفيفة، أو لأسباب أخرى تتعلق بتدهور حالة المحكوم عليه.
    La seule fois où, à la connaissance de la délégation irlandaise, il a été demandé d'émettre un mandat d'arrêt contre un représentant d'un État étranger, à savoir un Vice Premier Ministre, la question de l'immunité n'a pas été examinée car la demande a été rejetée pour d'autres motifs. UN والمناسبة الوحيدة التي، على حد علم وفده، طُلب فيها إصدار مذكرة اعتقال بحق أحد مسؤولي دولة أجنبية، أي نائب رئيس مجلس الوزراء، لم ينظر في مسألة الحصانة لأن الطلب قد رفض لأسباب أخرى.
    Dans d'autres cas, la Commission a décidé que le résultat de ses travaux ne devait pas revêtir la forme d'une convention en raison de son champ limité ou pour d'autres motifs. UN وفي حالات أخرى، قررت اللجنة أن النتيجة التي يُسفر عنها عملها ينبغي ألا تتخذ شكل اتفاقية بسبب نطاقها المحدود أو لأسباب أخرى.
    Article 15. Tout acte de partialité ou de discrimination fondé sur l'appartenance tribale ou ethnique, le sexe ou la condition sociale ou commis pour des motifs politiques, par corruption ou pour d'autres motifs analogues, est punissable ou puni par la loi. UN المادة 15: يحظر أي تحيّز أو تمييز على أساس الأصل القبلي، أو الإثنية، أو الجنس، أو الدين، أو الوضع الاجتماعي، أو الانتماء السياسي، أو الممارسات الفاسدة، أو لأسباب أخرى مشابهة ويعاقب عليه القانون.
    L'affaire peut également être classée si le fonctionnaire part à la retraite ou quitte l'Organisation pour d'autres motifs avant l'issue de l'enquête ou de l'instance disciplinaire, le Secrétaire général ne pouvant prononcer de mesure disciplinaire à l'encontre d'anciens fonctionnaires. UN ويمكن أيضا أن تغلق القضايا بتقاعد الموظف أو انتهاء خدمته في المنظمة لسبب آخر قبل إتمام التحقيق أو الإجراءات التأديبية، لأن الأمين العام لا يملك سلطة فرض تدابير تأديبية على الموظفين السابقين.
    Néanmoins, de l'avis du Comité, l'enseignement concernant la discrimination raciale peut très bien être incorporé à celui qui concerne la discrimination en général, y compris la discrimination pour d'autres motifs, ainsi qu'il est suggéré dans cet alinéa; UN ومع هذا، تعتقد اللجنة أن هناك ما يحبذ إدراج التعليم بشأن التمييز العنصري ضمن التعليم بشأن التمييز عموما، بما في ذلك التمييز القائم على أسس أخرى كما هو مقترح في هذه الفقرة الفرعية؛
    Les attaques de systèmes informatiques pour des motifs stratégiques ou politiques demeurent rares, mais des actes délictueux perpétrés pour d'autres motifs occasionnent régulièrement des préjudices importants, parfois sans commune mesure avec ceux que leurs auteurs avaient prévus. UN ومازالت الهجومات على النظم الحاسوبية لأسباب استراتيجية أو سياسية نادرة، لكن الأفعال الإجرامية التي تقوم على دوافع أخرى تتسبب بانتظام في ضرر واسع النطاق، بل إن هذا الضرر يتجاوز في بعض الأحيان أقصى ما كان الجناة ينوون إحداثه.
    En tout état de cause, le Comité juge qu'il n'est pas utile de se prononcer sur le point de savoir si la communication est irrecevable pour d'autres motifs. UN إن اللجنة تعتبر، على أي حال، أنه ليس من الضروري اتخاذ قرار بهذا الشأن أو بشأن ما إذا كان البلاغ غير مقبول لأي أسباب أخرى.
    g) pour d'autres motifs spécifiés dans la loi sur la nationalité de la Fédération de Russie. UN (ز) بالاستناد إلى أسس أخرى منصوص عليها في قانون المواطنَة في الاتحاد الروسي.
    Les rescapés de l'explosion d'une mine ne se voient pas refuser de services ou d'aides fonctionnelles et appareils en raison de leur coût ou pour d'autres motifs. UN ولا يُرفض تقديم الخدمات أو الأجهزة المساعِدة للناجين من الألغام البرية بسبب كلفتها أو غيرها من الأسباب.
    Encourageant le Gouvernement fédéral somalien à participer au recensement des personnes et entités à inscrire sur la liste, au motif qu'elles se livrent à des actes susceptibles de compromettre la paix, la sécurité ou la stabilité de la Somalie ou pour d'autres motifs, UN وإذ يشجّع على مشاركة حكومة الصومال الاتحادية في تحديد هوية الضالعين في أعمال تهدد السلام والأمن والاستقرار في الصومال، من أفراد وكيانات، بغرض إدراجهم في قائمة، فضلا عن إرساء سائر معايير الإدراج في القائمة،
    6. D'après la communication conjointe no 4, la législation en matière d'égalité est vague et quelque peu incohérente, et le champ d'application et les moyens de recours sont beaucoup plus détaillés en ce qui concerne la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique que s'agissant de la discrimination pour d'autres motifs. UN 6- أشارت الورقة المشتركة 4 إلى أن التشريعات المتعلقة بالمساواة فضفاضة وغير متسقة نوعاً ما وأن نطاق التطبيق وسبل الانتصاف القانوني أكثر شمولاً بكثير في حالات التمييز القائم على الأصل الإثني بالمقارنة مع الأسس الأخرى.
    Il est également préoccupé par la prévalence de préjugés et d'attitudes négatives stéréotypées à l'égard des travailleurs migrants, notamment les femmes, et les nombreuses formes de discrimination qu'elles subissent sur base de leur nationalité ou pour d'autres motifs. UN وتلاحظ أيضاً مع القلق انتشار التحيزات والمواقف النمطية السلبية تجاه خادمات المنازل المهاجرات، وأشكال التمييز المتعددة التي يواجهنها على أساس جنسيتهن ولأسباب أخرى.
    Elle signale qu'un conflit avait opposé le requérant et le dirigeant de la mission de Sheikhupura et que la lettre peut très bien avoir été écrite pour d'autres motifs. UN وأشارت إلى أن صاحب الشكوى كان في نزاع مع زعيم بعثة شيخوبورا وأن الرسالة ربما كتبت بدوافع أخرى.
    2. L'auteur a infligé lesdites douleurs ou souffrances pour arracher des renseignements ou des aveux auxdites personnes, les punir, les intimider ou les contraindre, ou pour d'autres motifs d'ordre discriminatoire. UN 2 - أن ينزل مرتكب الجريمة الألم أو المعاناة بقصد الحصول على معلومات أو انتزاع اعتراف، أو بفرض عقوبة أو التخويف أو الإكراه، أو لأي سبب يقوم على التمييز من أي نوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more