Elle propose notamment des entretiens individuels pour déterminer les besoins des intéressés en matière d'information et de connaissances, ainsi que des sessions individuelles et collectives de travaux pratiques. | UN | وتشمل الأنشطة النوعية مقابلات شخصية لتحديد الاحتياجات من المعلومات والمعارف، والتوجيه الشخصي، ودورات الأفرقة. |
Il sert également de base pour déterminer les besoins de trésorerie pour la reconstitution des ressources ou la remise de fonds à des partenaires opérationnels. | UN | كما يعمل كأساس لتحديد الاحتياجات النقدية اللازمة لتجديد موارد شركاء التنفيذ أو تحويل الأموال إليهم. |
Une évaluation portant sur l'égalité des sexes sera menée au siège et dans tous les bureaux extérieurs pour déterminer les besoins et formuler des recommandations concrètes pour réaliser l'égalité des sexes. | UN | وسيجرى استعراض جنساني في المقر وفي جميع المكاتب لتحديد الاحتياجات وصياغة توصيات ملموسة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Un spécialiste de l'UNITAR s'est rendu à Bishkek pour déterminer les besoins de formation et d'instruction s'agissant du matériel technique grâce à des discussions avec le Ministre et le personnel du ministère ainsi qu'à l'étude des documents disponibles. | UN | وزار خبير من اليونيتار بشكاك لتحديد احتياجات التدريب والتدريس في مجال المعدات التقنية وذلك بإجراء مناقشة مع الوزير وموظفي الوزارة وكذلك من خلال دراسة الوثائق المتاحة. |
Cette fonction s'est souvent révélée utile pour déterminer les besoins des territoires et leur fournir une assistance, en particulier dans les situations d'urgence. | UN | وقد تبين أن هذه المهمة ذات فائدة في تحديد الاحتياجات وتقديم المساعدة إلى الأقاليم، ولا سيما في حالات الطوارئ. |
Un représentant a déclaré que cette hiérarchisation des rapports pourrait également constituer un outil pour déterminer les besoins prioritaires à l'intention des donateurs. | UN | وقال ممثل آخر إن تحديد أولويات الإبلاغ يمكن أن يُستخدَم أيضاً كأداة لتحديد الاحتياجات ذات الأولوية للجهات المانحة. |
Un représentant a déclaré que cette hiérarchisation des rapports pourrait également constituer un outil pour déterminer les besoins prioritaires à l'intention des donateurs. | UN | وقال ممثل آخر إن تحديد أولويات الإبلاغ يمكن أن يُستخدَم أيضاً كأداة لتحديد الاحتياجات ذات الأولوية للجهات المانحة. |
Un représentant a déclaré que cette hiérarchisation des rapports pourrait également constituer un outil pour déterminer les besoins prioritaires à l'intention des donateurs. | UN | وقال ممثل آخر إن تحديد أولويات الإبلاغ يمكن أن يُستخدَم أيضاً كأداة لتحديد الاحتياجات ذات الأولوية للجهات المانحة. |
Pour parvenir à cet objectif, il faudrait constituer des équipes spéciales chargées d'appliquer les procédures relatives au recrutement et à l'administration du personnel, de traiter les données et les statistiques administratives et d'entreprendre des études pour déterminer les besoins en matière de formation. | UN | ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق تشكيل فرق عمل خاصة لتعالج مسائل من قبيل اﻹجراءات المتعلقة بالموظفين، واختيار العاملين، وتجهيز المعلومات والاحصاءات اﻹدارية وإجراء دراسات لتحديد الاحتياجات التدريبية. |
Nous recommandons également de créer des partenariats au niveau local entre les responsables de village, les parents, les groupes religieux, les organisations non gouvernementales et les autorités locales pour déterminer les besoins en matière d'éducation, de nutrition et de santé. | UN | ونوصي أيضا بإقامة شراكات في المناطق المحلية فيما بين القيادات القروية والآباء والتنظيمات الدينية والمنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية لتحديد الاحتياجات من التعليم والتغذية والرعاية الصحية. |
33. L'acquisition des moyens et des compétences nécessaires pour déterminer les besoins technologiques constitue une priorité pour les pays africains. | UN | 33- يشكل الحصول على الموارد والمهارات اللازمة لتحديد الاحتياجات من التكنولوجيا أولوية للبلدان الافريقية. |
L’établissement de tels dossiers est encouragé dans la mesure où ceux-ci fourniraient un instrument de gestion utile, notamment pour déterminer les besoins de formation. | UN | يحظى تطبيــق نظام للسجلات من هذا القبيــل بالتشجيع بالنظر إلى أن من شأنه توفير أداة إدارية مفيـدة، مثلا لتحديد الاحتياجات للتدريب. |
Un spécialiste de l'UNITAR s'est rendu à Bishkek pour déterminer les besoins de formation et d'instruction s'agissant du matériel technique grâce à des discussions avec le Ministre et le personnel du ministère ainsi qu'à l'étude des documents disponibles. | UN | وزار خبير من اليونيتار بشكاك لتحديد احتياجات التدريب والتدريس في مجال المعدات التقنية وذلك بإجراء مناقشة مع الوزير وموظفي الوزارة وكذلك من خلال دراسة الوثائق المتاحة. |
Une stratégie cohérente pour déterminer les besoins de ces pays et les activités à mener en vue d'y répondre sera adoptée pour augmenter les chances de ces pays d'accéder au rang des pays à revenu intermédiaire. | UN | وسوف تُعتمد استراتيجية متماسكة لتحديد احتياجات هذه البلدان والأنشطة اللازمة للوفاء بها من أجل زيادة احتمالات انتقال هذه البلدان إلى فئة البلدان المتوسطة الدخل. |
Une stratégie cohérente pour déterminer les besoins de ces pays et les activités à mener en vue d'y répondre sera adoptée pour augmenter leurs chances d'accéder au rang des pays à revenu intermédiaire. | UN | وستُعتمد استراتيجية متماسكة لتحديد احتياجات هذه البلدان والأنشطة اللازمة للوفاء بها لزيادة فرص ترقية هذه البلدان إلى فئة البلدان المتوسطة الدخل. |
Cette fonction est souvent apparue nécessaire pour déterminer les besoins et fournir l’assistance aux territoires, en particulier dans les situations d’urgence. | UN | وكثيرا ما تبين أن هذه المهمة ضرورية في تحديد الاحتياجات وتقديم المساعدة إلى اﻷقاليم ولا سيما في حالات الطوارئ. |
Dans ses résolutions 2026 (LXI) du 4 août 1976 et 2100 (LXIII) du 3 août 1977, le Conseil économique et social a invité le Programme des Nations Unies pour le développement, les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies à intensifier leurs efforts en les coordonnant avec ceux de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, pour déterminer les besoins sociaux et économiques du peuple palestinien. | UN | طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراريه 2026 (د-61) المؤرخ 4 آب/أغسطس 1976 و 2100 (د-63) المؤرخ 3 آب/أغسطس 1977، إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة أن تكثف جهودها، بالتنسيق مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، من أجل تحديد احتياجات الشعب الفلسطيني في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي. |
Les besoins spéciaux des pays en développement Parties doivent être pris en considération pour déterminer les besoins en matière de technologie et aider à accroître les capacités d'assimilation de la technologie; | UN | ويجب التصدي للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية الأطراف من أجل تحديد الاحتياجات التكنولوجية والمساعدة على تعزيز قدرتها على استيعاب التكنولوجيا؛ |
pour déterminer les besoins et les priorités en la matière, les considérations premières doivent être l'efficacité et la maîtrise locale ou nationale. | UN | وينبغي أن تتمثل الاعتبارات الرئيسية في تحديد احتياجات وأولويات بناء القدرات، في مفاهيم الفعالية والملكية المحلية أو الوطنية. |
L’utilisation des résultats pour déterminer les besoins de ressources vise à donner aux États Membres une base plus objective pour prendre leurs décisions concernant les programmes proposés et pour évaluer leurs résultats, mais c’est toujours à eux qu’il appartient d’évaluer et d’interpréter la signification et l’importance des résultats qui leur sont présentés. | UN | والقصد من استخدام النتائج لتبرير الاحتياجات من الموارد هو تزويد الدول اﻷعضاء بأساس أكثر موضوعية لاتخاذ قراراتها بشأن مقترحات الميزانية ولتقييم اﻷداء البرنامجي، ومع ذلك يظل حكمها مطلوبا لتقييم وتفسير معنى وملاءمة النتائج المستخدمة. |
En Colombie et au Pérou, par exemple, on a entrepris des études pour déterminer les besoins légitimes de permanganate de potassium dans ces pays. | UN | وعلى سبيل المثال، شرعت حكومتا كولومبيا وبيرو في اجراء دراسات لتحديد الحاجات المشروعة من برمنغنات البوتاسيوم في بلديهما. |
Les organisations et fondations basées aux États-Unis utilisent aussi l'American Community Survey pour déterminer les besoins de financement. | UN | كما أن المنظمات والمؤسسات التي تتخذ الولايات المتحدة مقرا لها تستخدم الدراسة الاستقصائية للمجتمعات الأمريكية لتحديد الحاجة للحصول على التمويل. |
Une étude a été entreprise pour déterminer les besoins des usagers de la base de données. | UN | كذلك، أجري مسح لتحديد متطلبات مستعملي قاعدة البيانات. |
Il a ajouté qu'il fallait entreprendre une étude pour déterminer les besoins en fonctionnaires et que les plans de formation devaient être cohérents et tenir compte de l'offre et de la demande. | UN | كما يجب إجراء إحصاء لتحديد مدى الحاجة لموظفين في الخدمة المدنية. ويجب أن تكون خطط التدريب متماسكة وأن تأخذ في الاعتبار مبدأ العرض والطلب. |
Il travaille surtout en relation étroite avec le Département des opérations de maintien de la paix et son Groupe de la formation, pour déterminer les besoins en formation et mettre au point les cours correspondants. | UN | وأهم من ذلك كله أنه يعمل بالتعاون الوثيق مع إدارة اﻷمم المتحدة لعمليات حفظ السلام ووحدة التدريب التابعة لها فيما يتعلق بتحديد الاحتياجات التدريبية ووضع الدورات التدريبية. |
62. De nombreuses délégations ont souligné la nécessité d'élaborer des procédures standard pour répondre aux critiques, ainsi que l'importance d'un système établi pour déterminer les besoins des publics cibles. | UN | ٢٦ - وشددت وفود عديدة على الحاجة إلى وضع إجراءات موحدة لمواجهة الانتقادات، وعلى أهمية وجود نظام لتحديد حاجات الفئات المستهدفة. |