Des enquêtes sont en cours pour déterminer les raisons de ce sinistre et les éventuels responsables. | UN | وتجري تحقيقات لتحديد أسباب هذه الكارثة والمسؤولين المحتملين عنها. |
D'autres recherches seront nécessaires pour déterminer les raisons pour lesquelles les filles et les femmes ne poursuivent pas leur activité sportive jusqu'à un niveau professionnel. | UN | وتدعو الحاجة إلى إجراء مزيد من البحث لتحديد أسباب عدم متابعة الفتيات والنساء على ما يبدو لهواياتهن من الألعاب الرياضية لبلوغ المستوى الاحترافي. |
L'application de ces principes sera évaluée en 2001, notamment pour déterminer les raisons de succès ou d'échec, et les instruments qui sont réellement efficaces. | UN | وسيجري تقييم تنفيذ تدابير السياسة هذه في عام 2001، في المقام الأول لتحديد أسباب نجاحها أو فشلها، وللتأكد من الأدوات الفعالة بالفعل. |
Des efforts devraient toutefois être fournis pour déterminer les raisons de l'absence d'informations de la part des ONG. | UN | وقال إنه يتعين مع ذلك اتخاذ الخطوات اللازمة لتحديد أسباب قلة المعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية. |
Cela dit, le FNUAP n'ignorait pas que le DIU était employé au Viet Nam à un degré anormal : des études avaient été faites sous son égide pour déterminer les raisons de cet état de choses — préférence des utilisateurs, attitude des services dispensateurs — et voir ce qui pouvait être fait. | UN | ومع ذلك فالصندوق على علم بالنسبة العالية من استخدام الوسائل الرحمية في فييت نام، كما قام الصندوق برعاية دراسات لتحليل أسباب ذلك، باحثا في مسائل تفضيل المستخدمين ومواقف مقدمي الخدمات الصحية، في محاولة للتصدي للمشكلة. |
L'oratrice voudrait savoir si l'on a conduit une enquête pour déterminer les raisons de ce phénomène et, dans l'affirmative, quelles en ont été les conclusions. | UN | وتود أن تعرف إذا كانت قد أجريت أبحاث لمعرفة أسباب هذه الظاهرة. وإذا كان الأمر كذلك فما هي النتائج التي تم التوصل إليها. |
Dans le cadre de consultations officieuses du Conseil, le Président a reçu pour instructions de s'adresser au Vice-Premier Ministre pour déterminer les raisons du comportement de l'Iraq. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية، أوعز إلى رئيس اللجنة أن يتصل بنائب رئيس الوزراء لتحديد أسباب تصرف العراق. |
a. Réalisation d'entrevues au moment de la cessation de service pour déterminer les raisons du départ des fonctionnaires; | UN | `5 ' انتهاء الخدمة: أ - إجراء مقابلات مع الموظفين عند خروجهم من الخدمة لتحديد أسباب ترك الخدمة؛ |
i) Interviews au moment de la cessation de service pour déterminer les raisons du départ du fonctionnaire et consigner son témoignage, ce afin d'améliorer les relations avec le personnel et les politiques relatives au personnel au sein de l'Organisation ll | UN | `1 ' إجراء مقابلات الخروج مع الموظفين الذين انتهت مدة خدمتهم لتحديد أسباب إنهاء خدمتهم وتسجيل تجاربهم بغية تحسين العلاقات مع الموظفين والسياسات العامة المتصلة بهم في المنظمة |
a. Réalisation d’entrevues au moment de la cessation de service pour déterminer les raisons du départ des fonctionnaires; | UN | أ - إجراء مقابلات مع الموظفين عند خروجهم من الخدمة لتحديد أسباب ترك الخدمة؛ |
a. Réalisation d’entrevues au moment de la cessation de service pour déterminer les raisons du départ des fonctionnaires; | UN | أ - إجراء مقابلات مع الموظفين عند خروجهم من الخدمة لتحديد أسباب ترك الخدمة؛ |
i) Interviews au moment de la cessation de service pour déterminer les raisons du départ du fonctionnaire et consigner son témoignage, ce afin d'améliorer les relations avec le personnel et les politiques relatives au personnel au sein de l'Organisation; | UN | ' ١` إجراء مقابلات خروج مع الموظفين الذين بسبيلهم إلى الخروج من الخدمة لتحديد أسباب انتهاء الخدمة وتسجيل خبراتهم، بغية تحسين العلاقات والسياسات المتعلقة بالموظفين داخل المنظمة؛ |
i) Interviews au moment de la cessation de service pour déterminer les raisons du départ du fonctionnaire et consigner son témoignage, ce afin d'améliorer les relations avec le personnel et les politiques relatives au personnel au sein de l'Organisation; | UN | ' ١` إجراء مقابلات خروج مع الموظفين الذين بسبيلهم إلى الخروج من الخدمة لتحديد أسباب انتهاء الخدمة وتسجيل خبراتهم، بغية تحسين العلاقات والسياسات المتعلقة بالموظفين داخل المنظمة؛ |
106. Le Comité a relevé avec satisfaction que le bureau de Santiago avait pris des mesures pour déterminer les raisons pour lesquelles ses dépenses de fonctionnement étaient si élevées et examiner les moyens de les réduire. | UN | ١٠٦ - وقد سُر المجلس أن لاحظ أن مكتب سانتياغو اتخذ خطوات لتحديد أسباب ارتفاع تكاليفه الجارية وأنه يدرس وسائل تخفيضها. |
i) Interviews au moment de la cessation de service pour déterminer les raisons du départ du fonctionnaire et consigner son témoignage, ce afin d'améliorer les relations avec le personnel et les politiques relatives au personnel au sein de l'Organisation; | UN | `١` إجراء مقابلات خروج مع الموظفين الذين بسبيلهم إلى الخروج من الخدمـة لتحديد أسباب انتهاء الخدمـة وتسجيل خبراتهم، بغية تحسين العلاقات والسياسات المتعلقة بالموظفين داخل المنظمـة؛ |
i) Interviews au moment de la cessation de service pour déterminer les raisons du départ du fonctionnaire et consigner son témoignage, ce afin d'améliorer les relations avec le personnel et les politiques relatives au personnel au sein de l'Organisation; | UN | `١` إجراء مقابلات خروج مع الموظفين الذين بسبيلهم إلى الخروج من الخدمـة لتحديد أسباب انتهاء الخدمـة وتسجيل خبراتهم، بغية تحسين العلاقات والسياسات المتعلقة بالموظفين داخل المنظمـة؛ |
Le Conseil norvégien pour la recherche, pour sa part, examine les dossiers de viol pour déterminer les raisons pour lesquelles il n'est pas donné suite aux poursuites. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقوم مجلس البحوث النرويجي بفحص ملفات قضايا الاغتصاب لتحديد أسباب ارتفاع عدد القضايا التي لا يُنظر بها. |
i. Entrevues au moment de la cessation de service pour déterminer les raisons du départ des fonctionnaires. | UN | ط - إجراء مقابلات مع الموظفين لتحديد أسباب انفصالهم من الخدمة. تقديرات الفترة 2004-2005 غير الوظائف |
k. Entrevues au moment de la cessation de service pour déterminer les raisons du départ des fonctionnaires. | UN | ك - إجراء مقابلات مع الموظفين لتحديد أسباب إنهائهم خدمتهم. غير الوظائف |
Cela dit, le FNUAP n'ignorait pas que le DIU était employé au Viet Nam à un degré anormal : des études avaient été faites sous son égide pour déterminer les raisons de cet état de choses — préférence des utilisateurs, attitude des services dispensateurs — et voir ce qui pouvait être fait. | UN | ومع ذلك فالصندوق على علم بالنسبة العالية من استخدام الوسائل الرحمية في فييت نام، كما قام الصندوق برعاية دراسات لتحليل أسباب ذلك، باحثا في مسائل تفضيل المستخدمين ومواقف مقدمي الخدمات الصحية، في محاولة للتصدي للمشكلة. |
De la documentation spécialisée a été distribuée, et des enquêtes ont été menées auprès des équipes d'enseignants pour déterminer les raisons des abandons. | UN | وقد وُزعت منشورات متخصصة وإعلامية وأجرت الفرق المدرسية دراسات استقصائية لمعرفة أسباب ترك الدراسة. |