"pour développer et améliorer" - Translation from French to Arabic

    • لتطوير وتحسين
        
    • لتوسيع وتحسين
        
    • إلى إعداد وتحسين
        
    • لتعزيز وتحسين
        
    • لبناء وتحسين
        
    Les Parties devraient, en s'appuyant sur les réseaux de surveillance et les programmes de recherche existants, coopérer pour développer et améliorer : UN تتعاون الأطراف، اعتماداً على شبكات الرصد وبرامج البحوث القائمة، لتطوير وتحسين ما يلي:
    Depuis 20 ans, on fait des efforts importants pour développer et améliorer le contenu et les messages des programmes nationaux d'éducation en matière de population. UN وعلى مدى العقدين الماضيين، بذلت جهود كبيرة لتطوير وتحسين المضامين والرسائل التي ستدمج في البرامج الوطنية لتعليم المسائل السكانية.
    Celle-ci a également pris des mesures pour développer et améliorer le trafic lacustre, ainsi que la formation de divers groupes d'opérateurs intervenant dans le transport en transit. UN وقد بادرت السلطة أيضا إلى اتخاذ تدابير لتطوير وتحسين عمليات حركة النقل على البحيرات، وتدريب مختلف فئات شركات الشحن المعنية بالنقل العابر.
    En ce qui concerne la prévention, le gouvernement du territoire avait ajouté des caméras de sécurité dans tout le territoire, obtenu des fonds fédéraux pour améliorer les moyens en matière de police scientifique et d'enquêtes, renforcé la sécurité dans les établissements scolaires et pris des mesures pour développer et améliorer les moyens du Département de la justice en matière de poursuites. UN وفيما يتعلق بمنع الجريمة، قامت حكومة الإقليم بإضافة المزيد من كاميرات الأمن في جميع أنحاء الإقليم، وبتوفير أموال اتحادية لتحسين قدرات الأدلة الجنائية والتحقيق، وبتعزيز الأمن في المدارس، واتخذت خطوات لتوسيع وتحسين قدرات الإدعاء العام بإدارة العدل.
    1. Les Parties s'efforcent de coopérer pour développer et améliorer, compte tenu de leur situation et de leurs moyens respectifs : UN 1- تسعى الأطراف، مع مراعاة ظروفها وقدراتها، إلى إعداد وتحسين ما يلي:
    En fait, des mesures concrètes sont en train d'être prises pour développer et améliorer les services qui leur sont dispensés. UN وفي الحقيقة أن خطوات محددة قد اتخذت لتعزيز وتحسين خدمات الوكالة لهم.
    Ils ont pris acte des efforts consentis pour développer et améliorer les capacités du Programme en matière de suivi et de compte rendu, et ont demandé instamment qu'il soit tiré les enseignements voulus des conclusions des évaluations récentes. UN واعترفوا بجهود البرنامج الإنمائي المبذولة لبناء وتحسين قدراته على الرصد والإبلاغ، وحثوه على الاستفادة من نتائج التقييمات الأخيرة.
    Celle-ci a également pris des mesures pour développer et améliorer le trafic lacustre, ainsi que la formation de divers groupes d'opérateurs intervenant dans le transport en transit. UN وقد بادرت السلطة أيضا إلى اتخاذ تدابير لتطوير وتحسين عمليات حركة النقل على البحيرات، وتدريب مختلف فئات شركات الشحن المعنية بالنقل العابر.
    Le Japon continuera du mieux qu'il pourra à prêter son assistance pour développer et améliorer les compétences en matière de ressources humaines pour ce qui est des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وستواصـــل اليابـــان تقديم المساعدة بأقصى ما تستطيع لتطوير وتحسين المهارات البشرية المتاحة في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Des conseils de village et de voisinage avaient été créés pour développer et améliorer les sources d'approvisionnement en eau et l'assainissement, ainsi que pour lutter contre la pauvreté, protéger les consommateurs et associer les communautés à l'entretien des installations publiques. UN وقد أُقيمت مجالس القرى ومجالس الجوار لتطوير وتحسين مصادر توريد المياه والمرافق الصحية، ومعالجة الفقر، وحماية المستهلك، ومشاركة المجتمع المحلي في صيانة المرافق العامة.
    Les Parties coopèrent pour développer et améliorer : UN تتعاون الأطراف لتطوير وتحسين ما يلي:
    Les Parties coopèrent pour développer et améliorer : UN تتعاون الأطراف لتطوير وتحسين ما يلي:
    Les Parties coopère pour développer et améliorer : UN تتعاون الأطراف لتطوير وتحسين ما يلي:
    1. Les Parties coopèrent pour développer et améliorer : UN 1- تتعاون الأطراف لتطوير وتحسين ما يلي:
    Des priorités ont été fixées et des plans ont été établis non seulement pour mettre à la disposition de la société libyenne les installations de diagnostic et de traitement les meilleures et les plus modernes mais aussi pour développer et améliorer les ressources en matière de soins de santé préventifs et intégrés. UN ٩٠١- بعد ثورة الفاتح من سبتمبر عام ٩٦٩١ حدث تطور هائل في الامكانيات والخدمات الصحية، فقد حدﱢدت اﻷولويات وأُعدت الخطط ليس فقط ﻹمداد المجتمع بأحسن وأحدث وسائل التشخيص والعلاج بل أيضا لتطوير وتحسين وسائل الوقاية والعناية الصحية الشاملة.
    253. L'Iran demande une indemnité de USD 1 642 109 au titre des dépenses engagées pour développer et améliorer les équipements et services d'approvisionnement en eau et d'assainissement dans les camps de réfugiés existants et pour construire des équipements d'adduction d'eau et d'assainissement et fournir des services connexes dans les nouveaux camps. UN 253- تطلب إيران تعويضاً قدره 109 642 1 من دولارات الولايات المتحدة مقابل نفقات تحملتها لتوسيع وتحسين مرافق المياه والإصحاح والخدمات ذات الصلة في مخيمات اللاجئين القائمة وفي بناء مرافق لتوفير المياه والإصحاح وتقديم الخدمات ذات الصلة في المخيمات الجديدة.
    En vertu du Plan national de développement 1994-1999 le Gouvernement irlandais s'est engagé à une contribution de plus de 600 millions livres, y compris les annonces de cofinancement de l'Union européenne pour développer et améliorer dans tout le pays d'ici la fin de la décennie les systèmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN وبموجب خطة التنمية القومية للفترة ٤٩٩١-٩٩٩١ خصصت الحكومة الايرلندية من المبالغ التي تشمل التزامات التمويل المشترك مع الاتحاد اﻷوروبي ما يزيد على ٠٠٦ مليون جنيه لتوسيع وتحسين مشروعات امدادات المياه والصرف الصحي على الصعيد الوطني وحتى نهاية العقد .
    1. Les Parties s'efforcent de coopérer pour développer et améliorer, compte tenu de leur situation et de leurs moyens respectifs : UN 1- تسعى الأطراف، مع مراعاة ظروفها وقدراتها، إلى إعداد وتحسين ما يلي:
    Il a été proposé de prendre des mesures pour développer et améliorer la communication entre les organismes concernés et l'échange d'informations entre les pays, notamment dans le cadre d'enquêtes financières. UN واقتُرح أن يُتّخذ ما يلزم من تدابير لتعزيز وتحسين الاتصالات وتبادل المعلومات فيما بين الأجهزة على الصعيد الدولي وفيما بين البلدان، ولا سيّما فيما يتعلّق بالتحقيقات المالية.
    Ils ont pris acte des efforts consentis pour développer et améliorer les capacités du Programme en matière de suivi et de compte rendu, et ont demandé instamment qu'il soit tiré les enseignements voulus des conclusions des évaluations récentes. UN واعترفوا بجهود البرنامج الإنمائي المبذولة لبناء وتحسين قدراته على الرصد والإبلاغ، وحثوه على الاستفادة من نتائج التقييمات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more