"pour développer la coopération" - Translation from French to Arabic

    • لتطوير التعاون
        
    • لتنمية التعاون
        
    • لزيادة التعاون
        
    • ترمي إلى زيادة التعاون
        
    Nous poursuivrons également nos efforts pour développer la coopération internationale dans ce domaine. UN كما سنواصل جهودنا لتطوير التعاون الدولي في ذلك الصدد.
    Nous continuons de discuter de ces questions sur une base régulière tout en maintenant notre position concernant la souveraineté sur les îles Falkland, et nous apprécions les mesures concrètes qui ont été prises pour développer la coopération entre le Royaume-Uni et l'Argentine. UN ونواصل إجراء مناقشات بشأن هذه المسائل على أساس منتظم في حين لا نزال على موقفنا من السيادة على جزر فوكلاند، ونحن نقدر هذه الخطوات العملية لتطوير التعاون بين المملكة المتحدة واﻷرجنتين.
    Les efforts engagés par l'Institut pour développer la coopération avec l'association locale d'industriels, le secteur bancaire et le bureau de la Banque africaine de développement à Kampala devraient être intensifiés. UN وينبغي أن يُوسَّع نطاق الجهود التي استهلها المعهد لتطوير التعاون مع رابطة الصانعين المحليين وقطاع المصارف ومكتب مصرف التنمية الأفريقي في كمبالا.
    En outre, on pourrait se fonder sur cette activité pour développer la coopération technique avec les pays ayant besoin d'une aide de cette nature. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لهذا النشاط أن يكون اﻷساس لتنمية التعاون الدولي مع البلدان المحتاجة الى مثل هذه المساعدة.
    En outre, on pourrait se fonder sur cette activité pour développer la coopération technique avec les pays ayant besoin d'une aide de cette nature. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لهذا النشاط أن يكون اﻷساس لتنمية التعاون الدولي مع البلدان المحتاجة الى مثل هذه المساعدة.
    Des initiatives régionales et des mesures de renforcement des capacités entre l'Afghanistan et ses voisins pourraient constituer de bonnes bases pour développer la coopération en la matière. UN وقد تؤدي المبادرات الإقليمية وتدابير بناء الثقة بين أفغانستان والبلدان المجاورة لها إلى إيجاد أساس جيد لزيادة التعاون.
    L'orateur se félicite de la déclaration du Rapporteur du Comité et note avec satisfaction que ce dernier a continué à travailler dans le cadre de la deuxième Décennie et des recommandations du plan d'action pour développer la coopération avec les puissances administrantes. UN وإن وفده يرحب ببيان مقرِّر اللجنة الخاصة ولاحظ مع الارتياح أن تلك الهيئة ظلت تعمل في إطار العقد الثاني وتوصيات خطة العمل لزيادة التعاون مع الدول القائمة بالإدارة.
    14. Entre 1972 et 1977 l'Assemblée générale, sous l'impulsion du Mouvement des pays non alignés et du G-77, a adopté une série de résolutions demandant au système des Nations Unies d'aider les pays en développement dans leurs efforts pour développer la coopération technique entre eux. UN 14 - وفيما بين عامي 1972 و1977، اعتمدت الجمعية العامة، مدفوعة بجهود حركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ 77، سلسلة من القرارات التي تدعو منظومة الأمم المتحدة لمساعدة البلدان النامية فيما تبذله من جهود ترمي إلى زيادة التعاون التقني فيما بينها.
    Les unités d'études féminines ont également constitué un réseau universitaire < < HILMA > > pour développer la coopération en matière d'enseignement et de recherche. UN وقد أنشأت أيضا وحدات الدراسات المتعلقة بالمرأة شبكة جامعية، " هيلما " ، لتطوير التعاون في مجال التدريس والبحوث.
    Le processus de la CCD est aussi perçu comme une opportunité pour développer la coopération régionale et internationale, notamment dans les domaines de la recherche scientifique, des échanges d'information, du transfert de technologie et de la formation. UN كما يُنظر إلى عملية اتفاقية مكافحة التصحر بوصفها فرصة لتطوير التعاون الإقليمي والدولي خاصة في مجالات البحث العلمي وتبادل المعلومات ونقل التكنولوجيا والتدريب.
    L’ONG internationale suisse The Coordination of Women’s Advocacy a fourni au Tribunal une tribune pour développer la coopération avec le Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie. UN وزودت المنظمة غير الحكومية الدولية السويسرية " تنسيق أنشطة مناصرة المرأة " ، زودت المحكمة بمنبر لتطوير التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    À cet égard, l'étude et les formes d'appui possibles des Nations Unies aux efforts des gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles et restaurées nous permettront, nous l'espérons, d'élaborer les recommandations nécessaires pour développer la coopération internationale dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، يمكن لدراسة أشكال المساعدة الممكنة من جانب اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات من أجل تعزيز الديمقراطيات الجديدة والمستعادة أن تيسر لنا، فيما نأمله، التوسع في التوصيات اللازمة لتطوير التعاون الدولي في هذا المجال.
    La vision stratégique à long terme devrait également définir les mesures spécifiques à adopter pour développer la coopération Sud-Sud, laquelle apportera des avantages à tous les pays, complétera la coopération Nord-Sud et facilitera la mobilisation des ressources par le biais de mécanismes de coopération triangulaire. UN وأكدت أن على الرؤية الطويلة الأمد أن تتوخى القيام بخطوات محددة لتطوير التعاون فيما بين بلدان الجنوب، مما سيعود بالنفع على جميع البلدان، ويكمّل التعاون بين بلدان الشمال والجنوب، ويسهّل حشد الأموال من خلال آليات التعاون الثلاثي.
    c) De nouvelles initiatives étaient nécessaires pour développer la coopération en matière de détection et de répression entre les pays d'origine, de transit et de destination; UN (ج) ينبغي اتخاذ مزيد من الإجراءات لتطوير التعاون في مجال إنفاذ القوانين بين بلدان المصدر والعبور والمقصد؛
    En outre, on pourrait se fonder sur cette activité de recherche des informations pour développer la coopération technique avec les pays ayant besoin d'une aide de cette nature. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لهذا النشاط المتصل بالبحث عن المعلومات أن يكون اﻷساس لتنمية التعاون الدولي مع البلدان المحتاجة الى مثل هذه المساعدة.
    En outre, des initiatives ont été prises, en collaboration avec le PNUD et la Banque mondiale, pour développer la coopération interinstitutions dans le domaine de la législation et des institutions ainsi que de la formation. UN وفضلا عن ذلك، اتخذت مبادرات لتنمية التعاون فيما بين الوكالات في مجال التشريعات والمؤسسات الوطنية والتدريب وبين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي.
    Enfin, la Norvège tient à nouveau à louer les efforts déployés par l'ONU et la Francophonie pour développer la coopération entre les deux organisations. UN وفي الختام، تثني النرويج مرة أخرى على الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة والمنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية لتنمية التعاون بين المنظمتين.
    Des mesures récentes ont été prises pour développer la coopération entre la CNUCED et l'OMC tant à l'échelon des secrétariats qu'au niveau institutionnel, et il faudrait continuer à encourager un tel objectif. UN وينبغي مواصلة تشجيع الخطوات اﻷخيرة التي اتخذت لتنمية التعاون بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية على مستوى اﻷمانة والمستوى المؤسسي معا.
    Les conventions environnementales de la CEE sont le moyen idéal pour développer la coopération régionale et s'attaquer aux problèmes environnementaux interdépendants. UN توفر الاتفاقيات البيئية لدى للجنة الاقتصادية لأوروبا إطاراً فريداً لتنمية التعاون الإقليمي ومعالجة المشاكل البيئية المترابطة.
    Enfin, il a noté qu'il pourrait être possible d'établir des liens avec des organismes internationaux et de prendre des mesures pour développer la coopération avec les agents de liaison régionaux de l'Organisation mondiale des douanes chargés du renseignement. UN وأخيرا، أشار إلى أنه يمكن إقامة صلات مع الهيئات الدولية ويمكن اتخاذ تدابير بسيطة لزيادة التعاون مع موظفي تنسيق الاستخبارات الإقليمية التابعين لمنظمة الجمارك العالمية.
    j) Poursuivre les efforts faits pour développer la coopération et la collaboration entre partenaires internationaux de développement; UN )ي( مواصلة بذل الجهود لزيادة التعاون فيما بين جميع شركاء التنمية الدوليين؛
    d) Prendre les mesures nécessaires pour développer la coopération avec les organisations non gouvernementales engagées dans la protection des victimes de la violence familiale. UN (د) تتخذ التدابير اللازمة لزيادة التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة لحماية الضحايا من العنف المنزلي.
    14. Entre 1972 et 1977 l'Assemblée générale, sous l'impulsion du Mouvement des pays non alignés et du G-77, a adopté une série de résolutions demandant au système des Nations Unies d'aider les pays en développement dans leurs efforts pour développer la coopération technique entre eux. UN 14 - وفيما بين عامي 1972 و1977، اعتمدت الجمعية العامة، مدفوعة بجهود حركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ 77، سلسلة من القرارات التي تدعو منظومة الأمم المتحدة لمساعدة البلدان النامية فيما تبذله من جهود ترمي إلى زيادة التعاون التقني فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more