"pour des groupes" - Translation from French to Arabic

    • لمجموعات
        
    • للمجموعات
        
    • للفئات
        
    • لفائدة فئات
        
    • المتعلقة بفئات
        
    • بالنسبة لأفرقة
        
    • لصالح الفئات
        
    • لصالح فئات
        
    • فيما يتعلق بفئات
        
    • تستهدف فئات
        
    • لفائدة مجموعات
        
    • مواد تسجيلية
        
    Élaboration d'un programme d'enseignement extrascolaire pour des groupes de jeunes non scolarisés UN وضـع برنامــج للتعليـم غير الرسمي لمجموعات
    La question de la discrimination n'est pas abordée sous un angle général et des débats sont organisés pour des groupes particuliers. UN أما مسألة التمييز فلم يتم تناولها من زاوية عامة، كذلك نُظمت مناقشات لمجموعات خاصة.
    En même temps des mesures présentant un intérêt particulier pour des groupes d'Etats plus petits pourront être examinées; UN وفي نفس الوقت، يمكن دراسة تدابير ذات أهمية خاصة بالنسبة للمجموعات الفرعية اﻷصغر من الدول؛
    En conséquence, le Kazakhstan devrait mettre en œuvre un ensemble de programmes nationaux de surveillance de la santé pour des groupes de population ciblés. UN ولذلك، ينبغي لكازاخستان تنفيذ مجموعة من البرامج الوطنية للمراقبة الصحية للفئات المستهدفة من السكان.
    Des séances spéciales sont organisées pour des groupes composés de femmes et d'enfants. UN وتنظم جلسات خاصة لمجموعات تتألف من النساء والأطفال.
    Des projets analogues ont été élaborés pour des groupes de pays les moins avancés (PMA) géographiquement ou linguistiquement proches. UN وأعدت مشاريع مماثلة لمجموعات متقاربة جغرافيا أو لغويا من أقل البلدان نموا.
    L’objectif est d’établir des réseaux sous-régionaux et d’élaborer des guides pratiques de compilation pour des groupes de pays. UN والهدف من ذلك هو إقامة روابط دون إقليمية ووضع أدلة تجميعية عملية لمجموعات من البلدان.
    Stages de formation " sur mesure " pour des groupes de PME UN دورة تدريبية حسب المواصفات لمجموعات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    À Nairobi, il a été possible de répondre à une demande de services d'interprétation pour des groupes régionaux en 2011. UN وفي نيروبي، أمكن تلبية طلب واحد لتقديم خدمات الترجمة الشفوية للمجموعات الإقليمية للدول الأعضاء في عام 2011.
    Cette spécificité détermine, à son tour, l'intérêt commercial potentiel de ces bases de données pour le grand public ou pour des groupes d'utilisateurs spécialisés. UN وهذا يحدد بدوره القيمة السوقية المحتملة لقواعد البيانات هذه بالنسبة لعموم الجمهور أو للمجموعات المتخصصة من المستخدمين.
    Des normes particulières pour des groupes vulnérables sont nécessaires afin d'assurer leur égalité par rapport aux autres. UN ولا بد من وضـع معايــير خاصة للمجموعات الضعيفة لكفالة مساواة تلك المجموعات بغيرها.
    Nous avons déjà traduit la Déclaration universelle pour des groupes particulièrement vulnérables, notamment en braille et à l'intention des enfants. UN لقد ترجمنا بالفعل الإعلان العالمي للفئات الضعيفة بشكل خاص، بما في ذلك إلى لغة بريل للمكفوفين وإلى لغة تلائم الأطفال.
    Pareilles activités sont parfois considérées comme particulièrement utiles pour des groupes de population vulnérables ou à haut risque. UN ويعتبر هذا العمل في بعض الأحيان مناسبا بصفة خاصة للفئات السكانية الشديدة التعرض للخطر أو الضعيفة المناعة.
    Ces spécifications devront tenir compte des différents besoins des femmes en situation particulièrement vulnérable et de l'offre de services pour des groupes spéciaux. UN ويجب أن يراعي وصف خدمات الملاجئ مختلف احتياجات المرأة في حالات الضعف الشديد وكذا تقديم خدمات الملاجئ للفئات الخاصة.
    Organisation pour des groupes locaux de 4 stages de formation de formateurs sur la promotion de l'engagement des femmes au niveau local et le renforcement de leurs compétences en matière de gouvernance UN تنظيم أربع دورات لتدريب المدرِّبين لفائدة فئات المجتمع المحلي في مجال تطوير مهارات المرأة في الاضطلاع بأدوار قيادية وفي الحكم على صعيد المجتمعات المحلية
    26C.53 Un montant de 391 300 dollars, qui fait apparaître une augmentation nette de 93 300 dollars, est demandé pour la publicité et la promotion concernant les campagnes publicitaires, les publicités spéciales pour des groupes professionnels et la recherche prioritaire de postes de niveau élevé. UN ٢٦ جيم - ٥٣ مطلوب ادراج مبلغ قدره ٣٠٠ ٣٩١ دولار يتضمن زيادة صافيه قدرها ٣٠٠ ٩٣ دولار، من أجل اﻹعلان والترويج فيما يتصل بحملات الدعاية ونشر الاعلانات الخاصة المتعلقة بفئات مهنية، وعمليات البحث ذات اﻷولوية عن موظفين لشغل وظائف الرتب العليا.
    7. Directives concernant la déclaration d'intérêt pour des groupes tels que le Groupe de l'évaluation technique et économique et ses Comités des choix techniques UN 7 - مبادئ توجيهية بشأن الإفصاح عن المصالح بالنسبة لأفرقة مثل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية التابعة له
    L'une des sept mesures de cette stratégie < < Répondre à des besoins divers > > est axée sur les besoins des femmes. Dans ce domaine, des programmes de création de logements seront mis en place pour des groupes dont les besoins sociaux et sanitaires et les besoins de soutien ne sont pas toujours satisfaits par le marché du logement. UN ومن المجالات السبعة للعمل في إطار هذه الاستراتيجية: تلبية الاحتياجات المتنوعة حيث يتم التركيز بصورة خاصة على احتياجات المرأة وفي إطار هذا المجال، سيتم وضع برامج للإسكان لصالح الفئات التي لها احتياجات اجتماعية وصحية ومالية لا تلبيها سوق الإسكان.
    a) Capacités accrues des pays en développement d'élaborer et d'appliquer des politiques et des programmes pour des groupes sociaux particuliers UN (أ) تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لصالح فئات اجتماعية محددة؛
    En conséquence, la Fondation a élaboré cinq projets réunissant les meilleures pratiques d'éducation et de réconciliation du Burundi, de l'Allemagne et de la Suisse qui montrent les différents aspects de réconciliation pour des groupes spécifiques d'enfants qui ont plusieurs années d'expérience et gagné de nombreuses récompenses. UN ولذلك تطرح المؤسسة أحسن خمس ممارسات للتعليم ومشاريع المصالحة معاً في كل من ألمانيا وبوروندي وسويسرا وتبيِّن جميعها جوانب مختلفة للمصالحة فيما يتعلق بفئات محددة من الأطفال ممن لديهم سنوات كثيرة من التجربة وممن فازوا بجوائز عديدة.
    D'autres ont indiqué que des initiatives étaient en place pour des groupes d'âge ou des niveaux spécifiques du système éducatif. UN وتحدَّث آخرون عن مبادرات تستهدف فئات عمرية معيَّنة أو مراحل محدَّدة في النظام التعليمي.
    Nous avons réussi à assurer une transition sans heurt entre anciens et nouveaux titulaires de mandat en organisant des sessions d'information pour des groupes d'experts et des programmes de formation individuels. UN وقد نجحنا في ضمان انتقال سلس بين المكلَّفين المنتهية ولاياتهم والمكلَّفين الجدد، عن طريق تنظيم جلسات إعلامية لفائدة مجموعات من المكلفين بولايات، إلى جانب عمليات التنصيب الفردية.
    65. La stratégie Web illustre des utilisations possibles des outils médiatiques sociaux pour des groupes cibles spécifiques: vidéo (Webémissions, YouTube), audio (baladodiffusion), réseaux sociaux et professionnels (Facebook, LinkedIn), alertes médiatiques (informations Web en flux continu, alertes SMS, applications de téléphone intelligent), médias coopératifs (wikis, blogs). UN وتشمل هذه الاستخدامات المواد المصورة بالفيديو (التي تبث على شبكة الإنترنت - يوتيوب) والمواد السمعية (مواد تسجيلية إلكترونية محمولة)، والشبكات الاجتماعية والمهنية (فيس بوك، ولينكت إن (LinkedIn))، والإخطارات المعلوماتية (وظيفة التلقيم الإخباري، والإخطارات بالرسائل القصيرة، وتطبيقات الهاتف الميسر)، ووسائط الإعلام التعاونية (مواقع الويكي، والمدونات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more