"pour des missions" - Translation from French to Arabic

    • في البعثات
        
    • للبعثات
        
    • لبعثات
        
    • في بعثات
        
    • أجل البعثات
        
    • للقيام بمهام
        
    • لخدمة البعثات
        
    • المقرر أن تضطلع بمهمات
        
    • وتدريبهم على عمليات
        
    • فيما يتعلق ببعثات
        
    • لمهام قصيرة
        
    • للعمل في مهام
        
    Ce nombre représentait 5 % environ du nombre total d'engagements effectués pour des missions au cours de la période considérée. UN ويمثل هذا الرقم حوالي 5 في المائة من مجموع عدد التعيينات التي أجريت في البعثات خلال تلك الفترة.
    Tableau A.6 Nombre d'administrateurs et de fonctionnaires de rang supérieur expressément recrutés pour des missions, par nationalité, par classe et par sexe UN موظفو الفئة الفنية والفئات العليا المعينون خصيصا للخدمة في البعثات حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس
    Ce dernier a étudié la possibilité d'accords standby avec différentes institutions pour des missions d'évaluation conjointes visant à assurer une action concertée. UN وتبحث المفوضية امكانية وضع ترتيبات احتياطية مع شتى الوكالات للبعثات المشتركة لتقييم الاحتياجات من أجل ضمان تنسيق العمل.
    Ce dernier a étudié la possibilité d'accords standby avec différentes institutions pour des missions d'évaluation conjointes visant à assurer une action concertée. UN وتبحث المفوضية امكانية وضع ترتيبات احتياطية مع شتى الوكالات للبعثات المشتركة لتقييم الاحتياجات من أجل ضمان تنسيق العمل.
    Ces équipes se composent d'experts hautement compétents qui sont recrutés pour des missions de collecte de données de référence et d'évaluation. UN وتتألف اﻷفرقة غير المقيمة من خبراء ذوي مؤهلات عالية لبعثات التقييم وتحديد معايير التفتيش.
    Par ailleurs, elle invite les États Membres à faire connaître des candidats susceptibles d’être détachés pour des missions de vérification électorale de l’ONU. UN وقد دعت الدول اﻷعضاء إلى تقديم مرشحين يمكن إعارتهم للعمل في بعثات اﻷمم المتحدة للتحقق من سير الانتخابات.
    La raison de trois quarts de toutes les cessations de service était le non-renouvellement des engagements de courte durée pour des missions et des contrats de durée déterminée. UN ويعزى ثلاثة أرباع حالات انتهاء الخدمة إلى عدم تمديد التعيينات القصيرة الأجل في البعثات والتعيينات المحددة الأجل.
    Nombre d'administrateurs et de fonctionnaires de rang supérieur expressément recrutés pour des missions, UN موظفو الفئة الفنية والفئات العليا المعينون خصيصا للخدمة في البعثات
    Le Luxembourg entend créer un corps d'action civile pour des missions dans le contexte humanitaire et du développement humain. UN ولكسمبرغ تعتزم إنشاء فيلق عمل مدني للعمل في البعثات الإنسانية وبعثات التنمية البشرية.
    Le Comité consultatif réitère qu'il estime qu'il faudrait, avant de sélectionner les fonctionnaires qui bénéficieront d'une formation, obtenir confirmation de l'Administration que les fonctionnaires en question sont disponibles pour des missions. UN وتكرر اللجنة الاستشارية رأيها بأنه ينبغي للإدارة أن تؤكد استعداد الموظفين للخدمة في البعثات قبل اختيارهم للتدريب.
    :: 5 à 10 états financiers provisoires spéciaux pour des missions liquidées. UN :: 5 إلى 10 بيانات مالية مرحلية للبعثات التي تمت تصفيتها.
    Il contribue à la mise en place d’un centre de formation à Harare et a partagé son expérience en matière de préparation pour des missions internationales avec des ministres de pays membres de la Communauté. UN وأضاف أن بلاده تساعد في بناء مركز إقليمي للتدريب في هراري وأنها تبادلت الخبرات في مجال التحضير للبعثات الدولية مع وزراء البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    En outre, il y a la question de l'affectation de personnel nommé pour des missions au Siège de l'Organisation. UN وبالإضافة إلى ذلك فهناك مسألة تكليف الموظفين الذين يوظفون للبعثات بالعمل في المقر.
    Des fonds ont également été engagés au titre de la Décennie du développement industriel de l'Afrique (DDIA) pour des missions de programmation. UN كما استخدمت أموال اضافية خاصة بعقد التنمية الصناعية لأفريقيا لبعثات برمجية.
    La majorité d'entre eux avaient été créés au début des années 90 pour des missions ayant pris fin depuis. UN وقد أنشئت هذه الصناديق في معظمها في بداية التسعينات لبعثات حفظ سلام أنهيت الآن.
    Il n'est pas tenu compte, dans le chiffre indiqué pour 2003, des 207 postes approuvés pour des missions qui sont achevées ou ont été intégrées à d'autres missions. UN ويستثنى من ذلك 207 وظائف اعتمدت في عام 2003 لبعثات أكملت مهامها أو أدمجت في بعثات أخرى.
    Des équipes de sensibilisation sont en place dans les deux pays, et des membres du personnel de La Haye se rendent sur le terrain pour des missions de sensibilisation. UN وفرق التوعية موجودة في كلا البلدين، كما أن موظفين من محكمة لاهاي يسافرون إلى الميدان في بعثات للتوعية.
    b. Recrutement d’environ 250 fonctionnaires par an pour des missions humanitaires; UN ب - توظيف نحو ٠٥٢ موظفا سنويا من أجل البعثات اﻹنسانية؛
    La situation se complique encore du fait qu'il n'est pas possible d'utiliser les ressources financées par une entité pour des missions de contrôle consacrées à d'autres entités. UN وتزداد الحالة الراهنة تعقيداً بسبب القيود المفروضة على استخدام الموارد الممولة من كيان ما للقيام بمهام الرقابة بشأن كيان آخر.
    E. Personnel spécifiquement recruté pour des missions 49 16 UN الموظفون المعينون خصيصا لخدمة البعثات
    Le personnel de la MANUI a utilisé les places disponibles dans les avions de la Force multinationale pour des missions courantes et a parfois demandé la fourniture de ces avions lors de missions hautement prioritaires. UN وكان موظفو البعثة يستخدمون الحيز المتاح على متن طائرات القوة المتعددة الجنسيات المقرر أن تضطلع بمهمات اعتيادية، كما كانوا يطلبون أحيانا استخدام مثل هذه الطائرات للمهام ذات الأولوية العالية.
    L'étude Machel elle-même a constaté, en parlant particulièrement de Sri Lanka, que les «adultes ont parfois exploité à leur propre avantage le manque de maturité des jeunes en recrutant et en entraînant des adolescents pour des missions suicides.» (Ibid.) UN وقد لاحظت دراسة ماشيل نفسها، في إشارة محددة إلى سري لانكا، أن " البالغين يستغلون عدم نضج الشباب لمصلحتهم، فقاموا بتجنيد المراهقين وتدريبهم على عمليات التفجير الانتحارية " .
    Il accentue la dimension de défense et de sécurité de l'Union européenne et précise en particulier le rôle de l'Union pour des missions de maintien ou de rétablissement de la paix et pour des actions humanitaires. UN وهي تؤكد الجانب الدفاعي واﻷمني للاتحاد اﻷوروبي، وتوضح بوجه خاص دور الاتحاد فيما يتعلق ببعثات حفظ السلام وصنع السلام والعمل اﻹنساني.
    Confiés à des consultants, ces services pourront être nécessaires au pied levé et pour des missions à court et à moyen terme. UN وقد تكون هذه الخدمات مطلوبة بسرعة أو لمهام قصيرة الأجل أو متوسطة الأجل يؤديها خبراء خارجيون متعاقدون.
    Le PNUD a dressé une liste de spécialistes de l'égalité des sexes qui permet au personnel de trouver plus facilement des experts pour des missions de court à moyen terme. UN وتيسر قائمة للمرشحين المعنيين بمسائل المساواة بين الجنسين وضعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اتصال الموظفين بالخبراء المتوفرين للعمل في مهام قصيرة الأجل أو متوسطة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more