"pour des motifs raciaux" - Translation from French to Arabic

    • لأسباب عنصرية
        
    • ذات البواعث العنصرية
        
    • بدافع عنصري
        
    • لدوافع عنصرية
        
    • خلفية عنصرية
        
    • على أساس عنصري
        
    • عن وجود دافع عنصري
        
    De manière générale, il est difficile d'accepter un principe d'autonomie territoriale strictement fondée sur des critères ethniques, car une telle démarche irait à l'encontre des principes fondamentaux d'égalité et de non-discrimination entre individus pour des motifs raciaux ou ethniques. UN وبوجه عام، من الصعب قبول مبدأ استقلال اقليمي يستند حصراً إلى معايير إثنية فذلك يتعارض مع المبدأين الأساسيين المتمثلين في المساواة وعدم التمييز بين الأفراد لأسباب عنصرية أو إثنية.
    Le Comité est d'avis que si la police chargée d'examiner l'affaire n'avait pas interrompu son enquête, on aurait pu déterminer si l'auteur avait effectivement été insulté pour des motifs raciaux. UN وترى اللجنة أنه لولا وقف الشرطة المعنية في القضية لتحقيقاتها، قد يكون قد تم التوصل إلى معرفة ما إذا كان صاحب البلاغ قد أهين فعلاً لأسباب عنصرية.
    Les normes éthiques des organismes de maintien de l'ordre interdisent la discrimination et les insultes pour des motifs raciaux, religieux ou autres. UN 27 - وتحظر المعايير الأخلاقية لوكالات إنفاذ القانون التمييز والشتائم لأسباب عنصرية أو دينية أو غيرها.
    248. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour lutter contre les crimes dictés par la haine, mais est préoccupé par l'augmentation du nombre d'infractions pénales commises pour des motifs raciaux et du nombre de plaintes dénonçant des propos haineux. UN 248- وبينما تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى مكافحة جرائم الكراهية، فإنها تشعر بالقلق إزاء الزيادة في عدد الجرائم ذات البواعث العنصرية وفي عدد الشكاوى المتعلقة بحديث الكراهية.
    Il convient de fournir des renseignements sur l'incidence des infractions pénales commises pour des motifs raciaux, les enquêtes sur des affaires de cette nature et la répression de tels actes. UN تقدم في هذا الفرع معلومات عن ارتكاب أفعال جنائية بدافع عنصري وعن التحقيق في هذه الأفعال والمعاقبة عليها.
    L'article 22 du Code pénal considère comme une circonstance aggravante - et prévoit donc une peine plus sévère - toute infraction commise pour des motifs raciaux ou antisémites ou fondés sur une forme quelconque de discrimination aux motifs de l'idéologie, de la religion, des convictions, de l'appartenance ethnique ou de la race. UN وتعتبر المادة 22 من القانون الجنائي أي جريمة ترتكب لدوافع عنصرية أو معادية للسامية أو قائمة على أي شكل من أشكال التمييز على أساس الأيديولوجية أو الدين أو المعتقد أو الإثنية أو العرق بوصفها ظروف مشددة - وبالتالي تقتضي عقوبة أشد.
    273. Il est noté qu'aucune violation des droits de l'homme qui aurait été commise à Maurice pour des motifs raciaux n'a été signalée et que la situation du pays dans son ensemble ne suscite pas de profondes inquiétudes. UN ٣٧٢ - وتلاحظ اللجنة أنه لم تجر اﻹفادة عن وقوع انتهاكات لحقوق الانسان ذات خلفية عنصرية في موريشيوس، وأن الحالة في البلد عموما لا تنطوي على ما يدعو الى القلق الخطير.
    D'une manière générale, ce qui définissait l'appartenance à la société d'un pays était la citoyenneté, laquelle devait être octroyée libéralement à tous ceux qui avaient choisi de résider en permanence dans un Etat, et ce sans distinction pour des motifs raciaux, ethniques, religieux ou linguistiques. UN وكانت العضوية في المجتمع الوطني تعرﱠف بشكل عام بالمواطنة، التي ينبغي أن يتسع نطاقها بحرية ليشمل كل الذين يتخذون من الدولة وطنا دائما لهم دونما تمييز على أساس عنصري أو إثني أو ديني أو لغوي.
    À ce propos, le Comité note en outre que les tribunaux norvégiens sont habilités à déterminer si c'est pour des motifs raciaux que l'accès à de tels lieux a été refusé à une personne. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أيضاً أن المحاكم الداخلية يمكنها أن تحدد حالات حرمان أشخاص ما من دخول هذه الأماكن لأسباب عنصرية.
    Discrimination pour des motifs raciaux concernant les conditions d'engagement du requérant UN التمييز لأسباب عنصرية في شروط التعيين
    La discrimination et le racisme persistent également au Canada, où des noirs se voient refuser l'entrée pour des motifs raciaux et ethniques et où les aborigènes n'ont pas le droit de vote. UN والتمييز والعنصرية قائمان أيضا في كندا, حيث يحظر دخول السود لأسباب عنصرية وعرقية, وحيث لا يحق للسكان الأصليين أن يدلوا بأصواتهم.
    3.4 Dans la mesure où on a refusé de le servir dans le restaurant et on lui a demandé de partir uniquement pour des motifs raciaux et qu'on lui a dit ensuite que seuls les Roms < < polis > > seraient admis dans le restaurant, le requérant a été, selon le conseil, victime d'une mesure de ségrégation raciale. UN 3-4 ويدعي المحامي أن صاحب الالتماس بحرمانه من الخدمة في المطعم ومطالبته بمغادرته لأسباب عنصرية فحسب، ثم ابلاغه بأن السماح بالدخول يقتصر على الغجر " المهذبين " فقط، قد تعرض لسياسات الفصل العنصري.
    PaysBas), dont le texte est reproduit intégralement à l'annexe III.A. L'affaire en cause concernait un requérant qui affirmait avoir été renvoyé de l'École de police néerlandaise pour des motifs raciaux. UN ف. ضد هولندا)، الذي يرد نصه بالكامل في المرفق الثالث - ألف. ويتصل هذا البلاغ بصاحب شكوى ادعى أنه فُصل من أكاديمية الشرطة الهولندية لأسباب عنصرية.
    Danemark), dont le texte est aussi reproduit intégralement à l'annexe III A. La communication concernait un citoyen danois d'origine iranienne qui déclarait être victime de violations de la Convention par le Danemark en ce qu'il n'avait pas reçu une réparation adéquate après s'être vu refuser l'entrée dans une discothèque pour des motifs raciaux. UN ضد الدانمرك)، الذي يندرج نصه الكامل أيضاً في المرفق الثالث - ألف. ويتعلق البلاغ بمواطن دانمركي من أصل إيراني ادعى أنه وقع ضحية انتهاكات الدانمرك للاتفاقية لأنه لم يتلق تعويضاً مناسباً بعد حرمانه من الدخول إلى حانة رقص لأسباب عنصرية.
    Danemark), dont le texte est aussi reproduit intégralement à l'annexe III A. La communication concernait un citoyen danois d'origine iranienne qui déclarait être victime de violations de la Convention par le Danemark en ce qu'il n'avait pas reçu une réparation adéquate après s'être vu refuser l'entrée dans une discothèque pour des motifs raciaux. UN ضد الدانمرك)، الذي يندرج نصه الكامل أيضاً في المرفق الثالث - ألف. ويتعلق البلاغ بمواطن دانمركي من أصل إيراني ادعى أنه وقع ضحية انتهاكات الدانمرك للاتفاقية لأنه لم يتلق تعويضاً مناسباً بعد حرمانه من الدخول إلى حانة رقص لأسباب عنصرية.
    Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour lutter contre les crimes dictés par la haine, mais est préoccupé par l'augmentation du nombre d'infractions pénales commises pour des motifs raciaux et du nombre de plaintes dénonçant des propos haineux. UN " بينما تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى مكافحة جرائم الكراهية، فإنها تشعر بالقلق إزاء الزيادة في عدد الجرائم ذات البواعث العنصرية وفي عدد الشكاوى المتعلقة بالخطاب الذي يحض على الكراهية.
    Il convient de fournir des renseignements sur l'incidence des infractions pénales commises pour des motifs raciaux, les enquêtes sur des affaires de cette nature et la répression de tels actes. UN تقدم في هذا الفرع معلومات عن ارتكاب أفعال جنائية بدافع عنصري وعن التحقيق في هذه الأفعال والمعاقبة عليها.
    Il convient de fournir des renseignements sur l'incidence des infractions pénales commises pour des motifs raciaux, les enquêtes sur des affaires de cette nature et la répression de tels actes. UN تقدم في هذا الفرع معلومات عن ارتكاب أفعال جنائية بدافع عنصري وعن التحقيق في هذه الأفعال والمعاقبة عليها.
    273. Il est noté qu'aucune violation des droits de l'homme qui aurait été commise à Maurice pour des motifs raciaux n'a été signalée et que la situation du pays dans son ensemble ne suscite pas de profondes inquiétudes. UN ٣٧٢ - وتلاحظ اللجنة أنه لم تجر اﻹفادة عن وقوع انتهاكات لحقوق الانسان ذات خلفية عنصرية في موريشيوس، وأن الحالة في البلد عموما لا تنطوي على ما يدعو الى القلق الخطير.
    ∙ L’article 3, l’article 5 c), l’article 5 e) i) et l’article 6 ont été violés par la Brigade des sapeurs—pompiers de la Nouvelle—Galles du Sud qui a fait preuve de discrimination pour des motifs raciaux en ce qui concerne ses conditions d’engagement, ses conditions d’emploi et la résiliation de son contrat de travail. UN - انتهاك إطفائية نيو ساوث ويلز للمواد ٣ و ٥ )ج( و ٥ )ﻫ( ' ١` و ٦ من حيث أنها ميزت ضده على أساس عنصري عند تعيينه، وفي ظروف عمله، وعند إنهاء عقده.
    Le 25 août 2004, le parquet a informé le Centre que la police avait enquêté sur l'incident en se fondant sur les déclarations recueillies, et que le tribunal pourrait invoquer l'article 81 1) vi) du Code pénaln si les faits montraient que les agresseurs avaient agi pour des motifs raciaux. UN وفي 25 آب/أغسطس 2004، ردت دائرة النيابة العامة على المركز بأن الشرطة حققت في الحادث بناء على الإفادات المجمعة، وبأن المجال سيتسع أمام المحكمة لأخذ المادة 81(1)`6` من القانون الجنائي في الاعتبار خلال الدعوى() في حال كشفت الوقائع عن وجود دافع عنصري وراء أفعال الجناة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more