"pour des raisons financières" - Translation from French to Arabic

    • لأسباب مالية
        
    • بسبب القيود المالية
        
    • بسبب نقص التمويل
        
    • لأسباب اقتصادية
        
    • بسبب صعوبات مالية
        
    • من منظور مالي
        
    Aucune famille ne devrait être obligée de renoncer à permettre à son enfant de fréquenter l'enseignement préscolaire pour des raisons financières. UN وينبغي ألا تضطر أي أسرة إلى تفويت فرصة تمكين طفلها من تلقي التعليم ما قبل المدرسي لأسباب مالية.
    Une famille rurale pauvre est plus susceptible de contraindre une de ses filles au mariage pour des raisons financières que pour des raisons religieuses ou culturelles. UN وهناك احتمال أكبر أن ترغم أسرة ريفية فقيرة أحد أفرادها الإناث على الزواج لأسباب مالية وليس لأسباب ثقافية ودينية.
    Selon lui, retirer un enfant à sa famille pour des raisons financières n'était pas de nature à favoriser le bien-être de l'intéressé. UN وأضافت أنها لا تعتقد أن نزع طفل من أسرته لأسباب مالية يسهم بشكل إيجابي في رفاهه.
    Bien que la répartition des établissements sanitaires réponde aux normes internationales de couverture géographique, une grande partie de la population féminine n'y a pas accès pour des raisons financières. UN ومع أن توزيع المرافق الصحية مستوف للمعايير الدولية من حيث تأمين التغطية الجغرافية، فإن قسما كبيرا من السكان الإناث لا يستطيع الاستفادة منها لأسباب مالية.
    pour des raisons financières, la participation de l'organisation est limitée. UN كانت مشاركة الرابطة محدودة بسبب القيود المالية.
    La Géorgie a rendu compte des problèmes rencontrés pendant la mise en œuvre des mesures décidées et de l'arrêt de certaines opérations pour des raisons financières. UN وأفادت جورجيا عن أوجه القصور التي تبدت بجلاء أثناء تطبيق التدبير المحدد والتوقف عن تنفيذ أحد التدابير لأسباب مالية.
    Le Centre n'a toutefois pas pu y assister pour des raisons financières. UN بيد أن المركز لم يستطع حضور الدورة الدراسية لأسباب مالية.
    Au cours des consultations, certaines délégations ont dit leur hostilité à la création de l'instance pour des raisons financières. UN وأثناء المشاورات، أُبديت بعض الاعتراضات على إنشاء المحفل لأسباب مالية.
    Dans les cas où le suspect n'a pas d'avocat, pour des raisons financières par exemple, il se voit assigner un défenseur d'office sur ordre du président du tribunal. UN وإذا لم يكن هناك محام لأسباب مالية مثلاً، يُنتدب له محام بناء على أمر من رئيس المحكمة.
    Le PAM continue d'encourager ses bureaux de pays à s'installer dans les locaux communs lorsque cela est justifié pour des raisons financières et lorsque les considérations de logistique et de sécurité s'y prêtent. UN ويواصل البرنامج تشجيع مكاتبه القطرية للانتقال إلى المباني المشتركة لأسباب مالية ولوجستية وأمنية.
    En effet, leur participation est généralement faible, essentiellement pour des raisons financières. UN فقد ظلت مشاركة أعضاء من البلدان النامية في اجتماعات اللجنتين ضئيلة بوجه عام، وذلك لأسباب مالية أساسا.
    La CELAC ne peut accepter que les publications périodiques de la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques soient compromises pour des raisons financières. UN ولا يمكن أن تقبل الجماعة تعريض النشرات الدورية لشعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية للخطر لأسباب مالية.
    Il est inacceptable que les publications périodiques de la Division de la codification soient compromises pour des raisons financières. UN وليس من المقبول تعريض النشرات الدورية لشعبة التدوين للخطر لأسباب مالية.
    Il serait intéressant de savoir si l'accès à la justice est véritablement aussi direct qu'on le dit ou si, comme dans certains autres pays, les Arméniennes n'ont pas accès à la justice pour des raisons financières ou autres. UN كما سيكون من المفيد معرفة ما إذا كان الوصول إلى القضاء يتم في الواقع مباشرة أو أنه كما هو الحال في بعض البلدان لا يتاح وصول المرأة إلى القضاء بيُسر لأسباب مالية أو لأسباب أخرى.
    En effet, il importe que personne ne soit empêché de présenter sa candidature à un poste de commissaire pour des raisons financières. UN والسبب في هذا هو أنه من المهم ألا يُمنع الأفراد من أن يقدموا طلبات لشغل منصب المفوض لأسباب مالية.
    Nul ne peut être exclu de quelque manière que ce soit d'un établissement public pour des raisons financières. UN ولا يجوز استبعاد أحد بأي شكل كان من مؤسسة حكومية لأسباب مالية.
    Ces lacunes sont en cours de correction; toutefois, pour des raisons financières et organisationnelles, tout n'est pas entièrement terminé. UN ويجري العمل حاليا من أجل إزالة أوجه القصور هذه؛ غير أنه لأسباب مالية وتنظيمية لم يتحقق ذلك بالكامل حتى الآن.
    Il importe de disposer d'un grand nombre de donateurs pour des raisons financières, mais également en tant que preuve d'un large soutien politique. UN فوجود قاعدة واسعة من الجهات المانحة ليس هاما لأسباب مالية فحسب، بل وكذلك لإبداء الدعم السياسي.
    Ceci porterait à 50 le nombre total des groupements politiques autorisés, encore que certains d'entre eux soient inactifs, pour des raisons financières ou autres. UN وبهذا، كما تقول التقارير، يرتفع العدد الاجمالي للمجموعات السياسية المرخصة ليبلغ 50 مجموعة رغم أن مجموعات عديدة منها لا تمارس أي نشاط لأسباب مالية ولأسباب أخرى.
    pour des raisons financières, la coopération de l'organisation est limitée. UN كان التعاون من جانب الرابطة محدودا بسبب القيود المالية.
    Au cours de l'année écoulée, le HCR a été contraint de restreindre ses activités tant au siège que sur le terrain pour des raisons financières. UN وخلال السنة الماضية، اضطرت المفوضية إلى تقليص أنشطتها في المقر والميدان على السواء بسبب نقص التمويل.
    :: Beaucoup de femmes rurales n'intègrent pas les programmes de formation et d'alphabétisation pour des raisons financières et sociales. UN § عزوف المرأة الريفية عن الانخراط في البرامج التدريبية وبرامج محو الأمية لأسباب اقتصادية واجتماعية.
    360. Un système de formation autonome a été institué pour donner la possibilité de poursuivre leurs études aux personnes qui n'ont pas pu aller à l'université, pour des raisons financières, par manque de temps ou pour d'autres motifs. UN 360- ويوجد نص في السياسة العامة يتعلق بالتعليم عن طريق الدراسة المستقلة يتاح لخريجي المدارس الثانوية الذين لم يتمكنوا من الالتحاق بالجامعات بسبب صعوبات مالية أو مشكلة الوقت وغيرها من المشكلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more