"pour dettes" - Translation from French to Arabic

    • بسبب الديون
        
    • المَدين
        
    • بسبب الدين
        
    • بسبب ديون
        
    • بالسخرة
        
    • أجل تسديد
        
    • لسداد الديون
        
    • في حالة عدم الوفاء بالديون
        
    • بسبب عدم تسديد ديون
        
    • الديْن
        
    • الدَين
        
    54. Ce qui a été dit dans le rapport précédent, à savoir que la prison pour dettes n'existe pas en droit argentin, demeure valable. UN ٤٥- نكرر ما جاء في التقرير السابق بأن القانون اﻷرجنتيني لا ينص على عقوبة الحبس بسبب الديون.
    De plus, la privation de liberté pour non restitution de la dot en cas de rupture du lien matrimonial non seulement constitue une violation de l'interdiction relative à l'incarcération pour dettes civiles, mais aggrave la discrimination envers les femmes. UN وعلاوة على ذلك، يؤدي الحرمان من الحرية بسبب عدم رد قيمة المهر عند انتهاء الزواج، إلى زيادة حدة هذا التمييز، بالإضافة إلى كونه انتهاكاً لمبدأ حظر سجن الأشخاص بسبب الديون المدنية.
    La question du travail servile et de la servitude pour dettes est donc devenue le point 3 de l'ordre du jour. UN وعليه، فقد أصبح البند المتعلق بالعمل الاستعبادي واستعباد المَدين البند الثالث من بنود جدول الأعمال.
    ii) Travail servile et servitude pour dettes UN `2` العمل الاستعبادي واستعباد المَدين
    :: La servitude pour dettes et le servage sont interdits. UN :: يفرض حظرا عاما على العبودية والقنانة بسبب الدين.
    Nul ne peut être emprisonné pour dettes, hors le cas de non—paiement de la pension alimentaire. UN ولا يعتقل الشخص بسبب ديون ما عدا تلك الناشئة عن النفقة.
    Il faut, pour éradiquer la servitude pour dettes, adopter une stratégie durable comportant non seulement des mesures légales mais aussi d'autres mesures. UN ويلزم اتباع استراتيجية مستدامة لا تتضمن تدابير قانونية فحسب بل تتضمن كذلك تدابير أخرى لاستئصال العمل بالسخرة.
    Article 11 - Interdiction de la prison pour dettes 58-60 20 UN المادة ١١- حظر السجن بسبب الديون ٨٥ - ٠٦ ٢٢
    58. Depuis qu'a été promulguée le 15 décembre 1994 la loi 1602, nul en Bolivie ne peut être emprisonné pour dettes. UN ٨٥- لم يسجن أحد في بوليفيا بسبب الديون منذ أن صدر القانون رقم ٢٠٦١ في ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    40. L'emprisonnement pour dettes n'existe plus depuis longtemps en Irlande. UN 40- والحبس بسبب الديون لم يعد يعاقب به منذ مدة طويلة في آيرلندا.
    La plupart de ces personnes sont victimes de la servitude pour dettes et servent à garantir des emprunts qu'il leur est pratiquement impossible de rembourser; les enfants des travailleurs concernés héritent souvent des dettes ainsi contractées. UN ويعيش معظمهم في عبودية بسبب الديون إذ يعملون في مواجهة قروض يستحيل في واقع الأمر تسديدها، وكثير ا ما تبقى تركة يرثها أبناؤهم.
    En outre, la SousCommission a décidé de conserver à l'examen la question de la servitude pour dettes et d'évaluer ultérieurement les progrès réalisés, en vue de l'élimination de cette pratique intolérable. UN وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية إبقاء مسألة استعباد المَدين قيد النظر لتقييم التقدم المحرز فيها، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة.
    En outre, la SousCommission a décidé de conserver à l'examen la question de la servitude pour dettes et d'évaluer ultérieurement les progrès réalisés, en vue de l'élimination de cette pratique intolérable. UN وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية إبقاء مسألة استعباد المَدين قيد النظر وتقييم التقدم المحرز فيها، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة.
    ii) Travail servile et servitude pour dettes UN `2` العمل الاستعبادي واستعباد المَدين
    C'est dans cet esprit que l'actuel gouvernement, conformément aux traités internationaux en la matière et dans le cadre de la modernisation de l'Etat, a supprimé la prison pour dettes en matière pénale. UN وهذا هو السبب الذي دعا الحكومة الحالية إلى إلغاء السجن بسبب الدين وذلك وفقاً للمعاهدات الدولية ذات الصلة وكجزء من عملية تحديث الدولة.
    Les attendus et les références du présent exposé des motifs tendent à conclure que la prison pour dettes et la prise de corps sont des dispositions entièrement dépassées par les progrès de la science juridique. UN والحجج والاشارات الواردة في القسم المتعلق بالمسوغات هذا تفضي إلى استنتاج أن الحبس بسبب الدين والقسر المادي اجراءات تجاوزتها كلية نواحي التقدم في علوم القضاء.
    La nouvelle peine était de 20 ans de privation de liberté, à laquelle s'est ajoutée une autre condamnation à cinq ans d'emprisonnement pour dettes impayées. UN وتمثلت العقوبة الجديدة في السجن 20 سنة، أُضيف إليها حكم آخر يقضي بالسجن خمس سنوات بسبب ديون غير مسدّدة.
    Autonomisation des femmes : formation et développement de femmes porte-drapeau pour mettre fin à la servitude pour dettes UN تمكين المرأة: تدريب النساء القادة وتطوير مهاراتهن من أجل القضاء على العمل بالسخرة
    Notant que ceux qui introduisent clandestinement des migrants, en particulier dans l'État de destination, soumettent souvent les migrants, afin que ceux-ci puissent payer leur passage, à certaines formes de servitude pour dettes, qui entraînent ordinairement des activités criminelles, UN وإذ يلاحــظ أن المهربين، وخصوصا في الدولة التي يقصدهــا المهاجــرون غيــر الشرعيين ويتم تهريبهم إليها، غالبا ما تجبر المهاجرين على أشكال من قيود الدين أو السخرة، ومن الشائع أن ينطوي ذلك على أنشطة إجرامية، من أجل تسديد تكاليف سفرهم،
    Le siège régional du travail a été installé dans le Chaco central, afin de lutter contre les formes traditionnelles de travail forcé des autochtones, qui sont soumis à la servitude pour dettes. UN وقد أُنشئ المكتب الإقليمي للعمل في شاكو الوسطى لمراقبة الأشكال التقليدية للعمل القسري التي يؤديها السكان الأصليون لسداد الديون.
    L'État partie devrait supprimer l'emprisonnement pour dettes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي عقوبة السجن في حالة عدم الوفاء بالديون.
    Lors de la visite que nous avons effectuée au pénitencier national, à Port-au-Prince, nous avons relevé des cas de détention pour dettes, en violation du Pacte. UN وخلال زيارتنا للسجن الوطني في بور - أو - برانس لاحظنا حالات احتجاز بسبب عدم تسديد ديون مما يشكل انتهاكا للعهد.
    Le Rapporteur spécial a soulevé le problème de " la prison pour dettes " à propos de ces deux cas dans une note au Ministre de la justice et à la Ministre des affaires sociales et de la condition de la femme. UN وقد أثار المقرر الخاص هاتين الحالتين المتعلقتين بالسجن بسبب الديْن في مذكرة أرسلها إلى وزير العدل ووزيرة الشؤون الاجتماعية ومركز المرأة.
    Par une association judicieuse de prévention et de mesures punitives, l'OIT a trouvé des solutions face au travail servile en Asie du sud, à la servitude pour dettes en Amérique latine, à des vestiges d'esclavage en Afrique et à la traite des êtres humains en Europe, en Asie et au Moyen-Orient. UN واستخدمت مزيجا فريدا امن التدابير الوقائية والعقابية من أجل التصدي للسخرة في جنوب آسيا، ولعبودية الدَين في أمريكا اللاتينية، وبقايا الرق في أفريقيا، والاتجار بالبشر في أوروبا وآسيا والشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more