On trouvera ci-après les slogans suggérés pour différents groupes cibles: | UN | وقد اقترحت الشعارات التالية لمختلف الفئات المستهدفة: |
Elle gère deux centres hospitaliers pour les femmes toxicomanes, offrant des programmes de désintoxication et de réhabilitation pour différents groupes d'âge. | UN | وهي تدير مركزين لإقامة مسيئات استعمال المخدرات، وتقدم برامج معالجة الإدمان والتأهيل لمختلف الفئات العمرية. |
Mis au point pour différents groupes cibles, (notamment les autorités locales, les enseignants et le grand public), les supports d'information avaient pour but d'expliquer les données radiologiques locales et d'offrir un tableau général de la situation. | UN | وتم وضع المواد الإعلامية عن قضايا الإشعاع لمختلف الفئات المستهدفة، بما في ذلك السلطات المحلية والمعلمون وعامة السكان، وذلك من أجل توضيح البيانات الإشعاعية المحلية، وتوفير المعلومات الأساسية. |
Les carences du PIB en tant qu'indicateur de l'activité et de la prospérité économiques, et les méthodes utilisées pour comparer différentes combinaisons de production dans différents pays, sont des éléments qu'il faut relever lorsqu'on analyse les résultats économiques sur la base des taux moyens de croissance économique pour différents groupes de pays. | UN | وينبغي أن يلاحظ عند تقييم اﻷداء الاقتصادي وفقا لمتوسط معدلات النمو الاقتصادي للمجموعات المختلفة للبلدان، قصور الناتج المحلي الاجمالي كمؤشر للنشاط الاجتماعي والرفاه الاقتصادي، وقصور الطرق المستخدمة في مقارنة النواتج المختلطة في مختلف البلدان. |
Étant donné qu'un pays peut, pour différents groupes de migrants, être à la fois un pays d'origine, un pays de transit et un pays de destination, ces stratégies requièrent une coopération et un dialogue entre tous les pays touchés par le processus de migrations. | UN | ونظرا إلى أن كل بلد يمكن أن يكون في آن واحد بلدا للمنشأ وللعبور وللمقصد بالنسبة لمجموعات مختلفة من المهاجرين، فإن هذه الاستراتيجيات تقتضي التعاون والحوار بين جميع البلدان المعنية بعملية الهجرة. |
Le Comité recommande que l'État partie mette au point et applique des programmes spéciaux de formation et de recyclage pour différents groupes de femmes sans emploi. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتصميم وتنفيذ برامج خاصة للتدريب وإعادة التدريب لمختلف الفئات العاطلة عن العمل من النساء. |
Le Comité recommande que l'État partie mette au point et applique des programmes spéciaux de formation et de recyclage pour différents groupes de femmes sans emploi. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتصميم وتنفيذ برامج خاصة للتدريب وإعادة التدريب لمختلف الفئات العاطلة عن العمل من النساء. |
Lorsque les États ont institué des régimes juridiques distincts pour différents groupes religieux ou culturels, ce n'est pas toujours une évidence que les femmes de chacun de ces groupes bénéficient pleinement des protections de la Convention. | UN | ولدى قيام الدول بوضع نظم قانونية منفصلة لمختلف الفئات الدينية والثقافية، لم يكن من الواضح أيضا بصورة دائمة أن النساء من كل من هذه الفئات يستفدن على نحو كامل من الحمايات التي توفرها الاتفاقية. |
Ce dernier est très efficace pour différents groupes vulnérables comme les Roms, les personnes handicapées, les lesbiennes, les sansabris, les chômeurs et les réfugiés. En 2001, le WICC a été accrédité par le Ministère des sciences et de l'éducation pour dispenser des cours novateurs sur la problématique homme-femme aux enseignants. | UN | ويتميز هذا المشروع بفعاليته الفائقة لمختلف الفئات الضعيفة على غرار شعب الروما والمعوقين والمثليات والمشردين والعاطلين عن العمل واللاجئين؛ 2002: حصلت المنظمة النسائية للتبادل الثقافي الدولي على رخصة من وزارة التعليم والعلوم لتنظيم دورات مبتكرة للمعلمين عن القضايا الجنسانية. |
b) Des programmes de formation appropriés devraient être organisés pour différents groupes cibles, y compris les autorités nationales et locales. | UN | (ب) ينبغي تنظيم برامج تدريبية مناسبة لمختلف الفئات المستهدفة، بمن فيها السلطات الوطنية والمحلية. |
Au Lesotho, les < < Médecins volants - Partenaires de santé > > assurent pour différents groupes ciblés (dont les garçons qui s'occupent des troupeaux) des services dans les zones rurales. | UN | ففي ليسوتو، يقدم " الأطباء الطائرون - شركاء في الصحة " خدماتهم في المناطق الريفية لمختلف الفئات المستهدفة، بما في ذلك أولاد الرعاة . |
Prière également de fournir des informations sur la disponibilité des services sociaux et de santé pour les victimes et l'introduction de programmes de développement des capacités et de prise de conscience pour différents groupes (y compris la police, les avocats, les travailleurs de la santé et le pouvoir judiciaire) et le public en général. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن توافر الخدمات الصحية والاجتماعية من أجل الضحايا واستخدام برامج خاصة لبناء القدرات والتوعية لمختلف الفئات (بما في ذلك أفراد الشرطة والمحامون والعاملون الصحيون، والعاملون بالسلطة القضائية) والجمهور بوجه عام. |
Les carences du PIB en tant qu'indicateur de l'activité et de la prospérité économiques, et les méthodes utilisées pour comparer différentes combinaisons de production dans différents pays, sont des éléments qu'il faut relever lorsqu'on analyse les résultats économiques sur la base des taux moyens de croissance économique pour différents groupes de pays. | UN | وينبغي أن يلاحظ عند تقييم اﻷداء الاقتصادي وفقا لمتوسط معدلات النمو الاقتصادي للمجموعات المختلفة للبلدان، قصور الناتج المحلي الاجمالي كمؤشر للنشاط الاجتماعي والرفاه الاقتصادي، وقصور الطرق المستخدمة في مقارنة النواتج المختلطة في مختلف البلدان. |
32. Il conviendrait peut-être de prévoir des obligations différentes pour différents groupes de pays en fonction de leur contribution particulière à tel ou tel problème, de leurs capacités et priorités propres et/ou de leur situation particulière (structures économiques, géographie, climat, base de ressources, point de départ, etc.). | UN | ٢٣- وقد يكون من الملائم تحديد التزامات مختلفة لمجموعات مختلفة من البلدان نظراً لاختلاف مساهماتها في مشكلة ما واختلاف قدراتها وأولوياتها و/أو اختلاف ظروفها )الهياكل الاقتصادية والجغرافية والمناخ وقواعد الموارد ونقطة الانطلاق مثلاً(. |