"pour diffamation" - Translation from French to Arabic

    • بتهمة التشهير
        
    • بتهمة القذف
        
    • بسبب التشهير
        
    • بالتشهير
        
    • بسبب القذف
        
    • على التشهير
        
    • تشهير
        
    • لجريمة التشهير
        
    • في حالة التشهير
        
    • بها مرتكبو التشهير
        
    • بتهم القذف
        
    • بتهمة السب والقذف
        
    • بالقذف
        
    • التشهير المحكوم
        
    • قضايا التشهير
        
    Ces femmes ont en général été convoquées par la police, arrêtées en raison de leurs activités ou été poursuivies au pénal, souvent pour diffamation. UN ومعظم هؤلاء النساء استدعتهن الشرطة وألقي عليهن القبض على صلة بأنشطتهن وأُدنّ جنائياً، بتهمة التشهير في كثير من الأحيان.
    La législation kazakhe ne contient aucune disposition permettant de poursuivre au pénal des journalistes pour diffamation. UN ولا تتضمن التشريعات في كازاخستان أي نص يسمح بإقامة دعوى جنائية ضد الصحفيين بتهمة التشهير.
    Or il semble qu'à SaintMarin une personne puisse être poursuivie pour diffamation alors que ce qu'elle a dit est vrai. UN ففي سان مارينو، قد يلاحق شخص بتهمة القذف في حين أن ما قاله صحيح.
    En quarante ans, depuis l'indépendance de Singapour, aucun journal n'avait été poursuivi pour diffamation. UN ولم يحدث طوال الأربعين سنة منذ استقلال سنغافورة أن لوحقت صحف جنائياً بسبب التشهير.
    Toutefois, depuis que le pays avait accédé à l'indépendance, aucune procédure pénale n'avait été ouverte pour diffamation écrite ou orale. UN ومع ذلك، لم تُوجّه منذ الاستقلال أي تهم جنائية خاصة بالتشهير والذم.
    Il convient toutefois de signaler que le nombre de condamnations de journalistes pour diffamation n'a pas augmenté depuis la modification du Code pénal, en 2001. UN بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن عدد الأحكام التي صدرت ضد الصحفيين بسبب القذف لم يتزايد منذ تعديل قانون العقوبات سنة 2001.
    Cette décision suspend les dispositions relatives à la peine de prison pour diffamation qui figurent dans le code pénal de chacune des deux Entités. UN ويوقف هذا القرار العمل باﻷحكام التي تنص على عقوبة السجن بتهمة التشهير والقذف الواردة في القانونين الجنائيين لكلا الكيانين.
    Dans cette communication, il informe le Rapporteur spécial que MM. Raphaël Lakpe et Jean Khalil Sylla ont été condamnés pour diffamation et sont actuellement en liberté. UN وتُخبر هذه الرسالة المقرر الخاص بأن السيد رفائيل لابكيه والسيد جون خليل سيلا قد أدينا بتهمة التشهير وهما حاليا حران طليقان.
    Au cours des dernières années, un certain nombre de journalistes ont été poursuivis au pénal pour diffamation dans des affaires portées devant la justice par des hauts responsables gouvernementaux. UN ففي السنوات الأخيرة، حوكم عدد من الصحفيين بتهمة التشهير الجنائي في قضايا قدمها كبار المسؤولين الحكوميين.
    Plus particulièrement, en 2011-2012 nul n'a été condamné pour diffamation. UN والأكثر من ذلك أن أحداً لم يدن بتهمة التشهير في العامين 2011 و2012.
    Six personnes au moins sont actuellement emprisonnées pour diffamation de dignitaires de l'État ou de personnalités du parti au pouvoir. UN ويوجد حاليا بالسجون ستة أشخاص على الأقل بتهمة التشهير ضد الدولة أو ضد مسؤولي الحزب الحاكم.
    Depuis 2007, des responsables publics ont de plus en plus poursuivi les rédacteurs et les journalistes des médias privés pour diffamation et infractions connexes, et ce, pour des motifs douteux. UN ومنذ عام 2007، لاحق المسؤولون الحكوميون بشكل متزايد محرري وصحفيي وسائط الإعلام الخاصة بتهمة القذف وجرائم ذات صلة لأسباب مشكوك فيها.
    77.12 Modifier la législation pertinente; en particulier, abroger les dispositions du Code pénal concernant les poursuites de journalistes pour diffamation (Lituanie); UN 77-12- تعديل التشريعات ذات الصلة، وبصفة خاصة، إلغاء أحكام القانون الجنائي بشأن مقاضاة الصحفيين بتهمة القذف (ليتوانيا)؛
    Rong Chhun a été arrêté le 15 octobre pour diffamation et provocation n'ayant pas entraîné la commission d'un crime. UN وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر، تم توقيف رونغ شهون بتهمة القذف والتحريض غير المؤدي إلى ارتكاب جريمة.
    Notamment une loi pénale sur la diffamation permet d'engager des poursuites pour diffamation au civil mais également au pénal, avec pour conséquence qu'une personne peut être envoyée en prison pour de tels faits. UN وبصفة خاصة، من شأن قانون جنائي يتعلق بالتشهير أن يسمح بإجراء محاكمات بسبب التشهير أمام المحاكم المدنية والجنائية أيضا، مما يترتب عليه إمكانية إيداع شخص ما السجن نتيجة هذه الأفعال.
    Après la guerre, il a poursuivi... un journal pour diffamation. Open Subtitles ثم كانت هناك قضيه بعد الحرب عندما قاضى صحيفه بسبب التشهير
    Régulièrement, les journalistes sont poursuivis pour diffamation par voie de presse. UN ويتم بصورة منتظمة ملاحقة الصحفيين بسبب القذف عن طريق الصحافة.
    Les poursuites pénales pour diffamation débouchent forcément sur la censure et entravent l'expression d'opinions dissidentes. UN ولا مناص من أن تؤدي المحاكمة الجنائية على التشهير إلى فرض الرقابة وإعاقة التعبير المعارض.
    L'Érythrée espère que ces personnes auront la possibilité de poursuivre le Groupe pour diffamation devant les juridictions compétentes. UN وتأمل إريتريا بأن يتمكن هؤلاء المواطنون من الوصول إلى المحاكم المختصة لإقامة دعاوى تشهير ضد فريق الرصد.
    Alors qu'une action au civil pour diffamation, conformément à la loi, aurait été suffisante, l'arrêt de la Cour a accru la menace qui pèse sur la liberté des médias en Colombie. UN وأضاف أنه نظراً لأن توفير سبيل انتصاف مدني لجريمة التشهير بموجب القانون من شأنه أن يفي بالغرض، فقد فرض حكمُ المحكمة هذا تهديداً أكبر على حرية الإعلام في كولومبيا(89).
    35. La Norvège a apprécié que l'ex-République yougoslave de Macédoine ait aboli les peines de prison pour diffamation et reconnu qu'il existait dans le pays un cadre juridique solide pour protéger la liberté d'expression. UN 35- وأعربت النرويج عن تقديرها لكون جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قد ألغت عقوبة السجن في حالة التشهير وسلمت بوجود تشريع سليم في البلد يهدف إلى حماية حرية التعبير.
    La sanction de six mois d'emprisonnement pour diffamation publique a été supprimée. UN وقد أُلغيت عقوبة السجن لمدة ستة أشهر التي كان يعاقل بها مرتكبو التشهير العلني .
    Tout en reconnaissant que le Monténégro jouissait d'un climat favorable à la liberté d'expression, la France a noté que des condamnations avaient été prononcées à l'encontre de journalistes pour diffamation ouverte et que le rédacteur en chef d'un quotidien avait été agressé. UN وأقرت فرنسا بأن الجبل الأسود يستفيد من مناخ مؤاتٍ لحرية التعبير، إلا أنها لاحظت إدانة عدد من الصحفيين بتهم القذف والاعتداء على رئيس تحرير إحدى الصحف اليومية.
    Le député et Secrétaire général de l'UNC, Jean-Bertrand Ewanga, a été arrêté le 5 août pour diffamation du Chef de l'État et incitation à la haine ethnique dans ses déclarations lors du rassemblement, suscitant des inquiétudes quant au respect des libertés fondamentales et de l'espace politique de l'opposition. UN وألقي القبض على جون - برتراند أوينغا النائب الوطني والأمين العام للاتحاد من أجل الأمة الكونغولية في 5 آب/أغسطس بتهمة السب والقذف في رئيس الدولة والتحريض على الكراهية العرقية في التصريحات التي أدلى بها في التجمع، وهو أمر يثير القلق بشأن احترام الحريات الأساسية والحيز السياسي المتاح للمعارضة.
    La peine d'emprisonnement pour diffamation ne respecte pas les principes relatifs à la nécessité et au caractère raisonnable évoqués au paragraphe 3 de l'article 19. UN ويرى أن عقوبة السجن المتصلة بالقذف لا تستوفي معياري الضرورة والمعقول المنصوص عليهما في الفقرة 3 من المادة 19.
    3.1 L'auteur affirme que son article était protégé par l'article 19 du Pacte et que les dédommagements qui lui ont été imposés pour diffamation, le régime de paiement établi par la police et la mise à exécution de l'obligation de paiement sous peine d'emprisonnement constituent une violation persistante des droits que lui reconnaît l'article 19 du Pacte. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن المقال الذي نشره في أسبوعية تاجرغان محمي بموجب المادة 19 من العهد، وأن مبلغ التعويض عن التشهير المحكوم به عليه، واتفاق الدفع المبرم مع الشرطة وإنفاذ الدفع المستمر تحت طائلة السجن أمر يشكل انتهاكاً مستمراً لحقوقه المنصوص عليها في المادة 19 من العهد.
    Le Représentant spécial serait pour la suppression des sanctions pénales pour diffamation prévues dans ce projet. UN ويؤيد الممثل الخاص حذف العقوبات الجنائية في قضايا التشهير من مشروع قانون الصحافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more