Envisager d'utiliser à cette fin du matériel audiovisuel. Envisager également la participation d'experts autochtones et des réseaux autochtones de communication pour diffuser des renseignements sur la Décennie. | UN | والنظر في استخدام مواد سمعية وبصرية لهذا الغرض، وفي إشراك خبراء من السكان اﻷصليين واستخدام الشبكات اﻹعلامية التابعة لهم لنشر المعلومات عن العقد. |
Envisager d'utiliser à cette fin du matériel audio-visuel. Envisager également la participation d'experts autochtones et des réseaux autochtones de communication pour diffuser des renseignements sur la Décennie. | UN | والنظر في استخدام مواد سمعية وبصرية لهذا الغرض، وفي إشراك خبراء من السكان اﻷصليين واستخدام الشبكات اﻹعلامية التابعة لهم لنشر المعلومات عن العقد. |
De nombreuses délégations ont vivement encouragé le secrétariat à intensifier ses efforts pour diffuser des renseignements sur la coopération technique de la CNUCED et pour étendre et faire connaître ses activités aux niveaux national, régional et multilatéral. | UN | وشجعت عدة وفود الأمانة بقوة على زيادة جهودها لنشر المعلومات عن التعاون التقني للأونكتاد وتوسيع عملها والدعاية له على المستويات القطري والإقليمي والمتعدد الأطراف. |
Le Rapporteur spécial a noté avec intérêt que, dans le cadre du programme " TAXINATE " , le Réseau national envisage de faire appel aux chauffeurs de taxi et aux stations de taxis pour diffuser des renseignements sur la violence à l'égard des femmes. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة مع الاهتمام أن الشبكة الوطنية تخطط لاستخدام سائقي سيارات اﻷجرة ومحطات سيارات اﻷجرة كجزء من برنامجها " TAXINATE " لنشر المعلومات المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
Le Fonds a pris une série de mesures pour diffuser des renseignements sur la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle et sur l'impact des conflits armés sur les enfants, la nouvelle Convention de l'OIT et le rôle des organes qui suivent l'application des traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | واتخذت اليونيسيف سلسلة من الاجراءات لنشر معلومات عن حماية اﻷطفال من الاستغلال الجنسي واﻷطفال في الصراع المسلح وعن الاتفاقية الجديدة لمنظمة العمل الدولية ودور هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Avec l'aide de la John D. and Catherine T. MacArthur Foundation et de la Fondation pour les Nations Unies, le Fonds d'affectation spéciale va créer un module de formation pour diffuser des renseignements sur les stratégies efficaces de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des fillettes. | UN | وبدعم من مؤسسة جون د. وكاترين ت. ماك آرثر ومؤسسة اﻷمم المتحدة، سيعمل عنصر تعليمي للصندوق الاستئماني على نشر المعلومات عن الاستراتيجيات الفعالة لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات. |
De nombreuses délégations ont vivement encouragé le secrétariat à intensifier ses efforts pour diffuser des renseignements sur la coopération technique de la CNUCED et pour étendre et faire connaître ses activités aux niveaux national, régional et multilatéral. | UN | وشجعت عدة وفود الأمانة بقوة على زيادة جهودها لنشر المعلومات عن التعاون التقني للأونكتاد وتوسيع عملها والدعاية له على المستويات القطري والإقليمي والمتعدد الأطراف. |
Le Groupe appuie le travail du Département de l'information pour diffuser des renseignements sur les objectifs de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et l'a exhorté à redoubler ses efforts. | UN | 20 - وأضاف أن المجموعة تؤيد عمل إدارة شؤون الإعلام لنشر المعلومات عن أهداف إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وتحثها على مضاعفة جهودها. |
111. Le Comité considère qu'il devrait davantage recourir aux voies de communication officielles pour diffuser des renseignements sur les décisions prises, offrir des possibilités supplémentaires de dialogue et donner aux parties prenantes des moyens de faire connaître leur avis. | UN | 111- وترى لجنة الإشراف أن عليها زيادة استخدام قنوات الاتصال الرسمية لنشر المعلومات عن القرارات المتخذة وتوفير فرص إضافية للحوار وضمان الوسائل التي تتيح لأصحاب المصلحة إبداء تعليقاتهم. |
13. Prie le Secrétaire général d'adopter les mesures voulues pour diffuser des renseignements sur le Forum social, d'inviter les personnes et organisations pertinentes au Forum social et de prendre toutes les mesures pratiques nécessaires au succès de cette initiative. | UN | 13- تطلب إلى الأمين العام اعتماد التدابير الملائمة لنشر المعلومات عن المحفل الاجتماعي، ودعوة الأفراد والمنظمات ذات الصلة إلى المحفل الاجتماعي، واتخاذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة. |
Les participants ont reconnu que les gouvernements pourraient mieux faire pour diffuser des renseignements sur les formalités migratoires et les services consulaires et pour faire prendre conscience des risques que comportent les migrations internationales, notamment celles qui ont lieu en marge de la loi. | UN | واتفق المشتركون على أن الحكومات تستطيع بذل المزيد من الجهود لنشر المعلومات عن إجراءات الهجرة والخدمات القنصلية ولإرهاف الوعي بشأن المخاطر التي تنطوي عليها الهجرة الدولية، لا سيما تلك التي تتم على هامش القانون. |
g) Sites web pour diffuser des renseignements sur les programmes et activités du Bureau régional pour l'Europe et du Comité européen pour l'environnement. | UN | (ز) مواقع على شبكة الويب لنشر المعلومات عن برامج وأنشطة المكتب الإقليمية لأوروبا واللجنة الوطنية الأوروبية. |
Il sera indispensable de faire largement usage des moyens d'information de la Mission pour diffuser des renseignements sur le processus de DDRRR. | UN | 40 - ويعد الاستخدام المكثف لقدرات البعثة في مجال الإعلام أمرا أساسيا لنشر المعلومات عن عملية نزع السلاح والتسريح والعودة للوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج. |
M. Sekolec (Secrétaire de la Commission) dit que la Commission organise régulièrement des colloques juridiques avec l'International Federation of Insolvency Professionals (INSOL) pour diffuser des renseignements sur l'insolvabilité internationale et le droit de cette matière. | UN | 52- السيد سيكوليك (أمين اللجنة): قال ان اللجنة تقوم بعقد ندوات قضائية منتظمة بالتعاون مع الاتحاد الدولي لأخصائيي الإعسار كوسيلة لنشر المعلومات عن الإعسار عبر الحدود وقانون الإعسار. |
287. Outre ses différentes publications et brochures d'information, la FAO utilise de plus en plus son site Internet (www.fao.org) pour diffuser des renseignements sur les nombreuses activités qu'elle mène dans le cadre de divers programmes et projets. | UN | ٧٨٢ - أما المنظمة " الفاو " فبالاضافة الى مختلف منشوراتها وكتيباتها الاعلامية ، فقد أخذت تعمل على زيادة استخدام موقعها على شبكة " انترنيت " على العنوان (www.fao.org) لنشر المعلومات عن طائفة واسعة من أنشطتها في اطار برامجها ومشاريعها المختلفة . |
11. Prie le Secrétaire général d'adopter les mesures voulues pour diffuser des renseignements sur le Forum social, d'inviter les personnes et organisations compétentes au Forum social et de prendre toutes les mesures pratiques nécessaires au succès de cette initiative. | UN | 11- تطلب إلى الأمين العام اعتماد التدابير الملائمة لنشر المعلومات المتعلقة بالمحفل الاجتماعي، ودعوة الأفراد ذوي الصلة والمنظمات ذات الصلة إلى المحفل الاجتماعي، واتخاذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة. |
12. Prie le Secrétaire général, sous réserve de la décision du Conseil des droits de l'homme concernant son futur mécanisme de conseil, d'adopter les mesures voulues pour diffuser des renseignements sur le Forum social, d'inviter les personnes et organisations pertinentes au Forum social et de prendre toutes les mesures pratiques nécessaires au succès de cette initiative. | UN | 12- ترجو أن يقوم الأمين العام، رهناً بالقرار الذي سيتخذه مجلس حقوق الإنسان بشأن آليته الخاصة بإسداء مشورة الخبراء في المستقبل، باعتماد التدابير الملائمة لنشر المعلومات المتعلقة بالمحفل الاجتماعي، ودعوة الأفراد ذوي الصلة والمنظمات ذات الصلة إلى المحفل الاجتماعي، واتخاذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة. |
Le Ministère coopère avec l'UNICEF à un programme pour diffuser des renseignements sur la Convention, programme qui prévoit des visites dans les écoles pour parler aux enfants de leurs droits. | UN | وتشترك الوزارة مع اليونيسيف في برنامج لنشر معلومات عن الاتفاقية، وسيتضمن هذا البرنامج القيام بزيارات للمدارس ﻹحاطة اﻷطفال علماً بحقوقهم. |
Néanmoins, le Gouvernement grec collabore avec des organisations de femmes pour diffuser des renseignements sur la prévention du cancer et a créé des unités mobiles pour le dépistage du cancer chez les femmes dans les zones isolées. | UN | ومع ذلك، فإن حكومتها تعمل مع منظمات المرأة لنشر معلومات عن الوقاية من السرطان، وأنشأت وحدات متنقلة لممارسة فحص سرطانات النساء في المناطق النائية. |
Des groupes organisés dans les sociétés devraient être éduqués et encouragés pour diffuser des renseignements sur les instruments internationaux et nationaux élaborés pour lutter contre le racisme. | UN | وينبغي تعليم المجموعات المنظمة في المجتمع وتشجيعها على نشر المعلومات عن الصكوك الدولية والوطنية الموضوعة لمكافحة العنصرية. |