"pour diffuser l'information" - Translation from French to Arabic

    • لنشر المعلومات
        
    • لنشر معلومات
        
    • أجل نشر المعلومات
        
    • لتعميم المعلومات
        
    • لبث المعلومات
        
    • بغرض نشر المعلومات
        
    • لتوزيع المعلومات
        
    • الرامي إلى نشر معلومات
        
    • سبيل نشر المعلومات
        
    • بغية نشر معلوماتٍ
        
    On fait parfois également appel aux réseaux de l'administration publique pour diffuser l'information. UN وتستخدم أيضا الشبكات الحكومية أحيانا لنشر المعلومات.
    La Mission a profité de la coopération authentique d'imprimeries locales et de stations de radio locales pour diffuser l'information relative à la consultation électorale dans tout le territoire. UN واستفادت البعثة من تعاون المطابع واﻹذاعات المحلية لنشر المعلومات المتعلقة بالانتخابات في جميع أنحاء البلد.
    Des outils aussi simples que les téléphones mobiles et les émissions radiophoniques sont très utiles pour diffuser l'information. UN فهناك أدوات بسيطة شديدة الفعالية لنشر المعلومات من قبيل الهاتف المحمول والنشرات الإذاعية.
    Par ailleurs, des réunions sont organisées dans le cadre d'un projet d'éducation à la vie familiale pour diffuser l'information sur la santé, la planification familiale, l'espacement des naissances, les droits des femmes, etc., et ces séances d'éducation sont diffusées par certaines radios régionales. UN وفضلا عن ذلك، تنظم اجتماعات في إطار مشروع تثقيفي يتعلق بالحياة اﻷسرية لنشر معلومات عن الصحة، وتنظيم اﻷسرة، والمباعدة بين الولادات، وحقوق المرأة، الخ.، وتتولى بعض اﻹذاعات الاقليمية إذاعة جلسات التثقيف هذه.
    Des travaux sont actuellement en cours dans les centres régionaux de Katmandou et Lima pour diffuser l'information sur la Convention et les Protocoles y annexés. UN والأعمال جارية مع المكتبين الإقليميين في كاتماندو وليما من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Des efforts ont été faits pour diffuser l'information et pour mettre au point des normes écologiques. UN وبُذلت جهود لنشر المعلومات ووضع معايير إيكولوجية.
    L'Organisation a donc tiré parti de la rapidité des progrès techniques et utilisé son site Web pour diffuser l'information. UN وهكذا، استفادت المنظمة من التطور التكنولوجي السريع واستغلت موقعها على الإنترنت لنشر المعلومات.
    Le resserrement des liens avec des ONG, le secteur public et le secteur privé est utile aussi pour diffuser l'information. UN وتعتبر الروابط الوثيقة مع المنظمات غير الحكومية ومع العناصر العامة والخاصة وسيلة جيدة لنشر المعلومات.
    L'Internet est utilisé aussi pour diffuser l'information auprès des autres parties intéressées et dans le public. UN وفضلاً عن ذلك، يجري استخدام شبكة انترنيت كوسيلة لنشر المعلومات على اﻷطراف اﻷخرى المهتمة وعلى الجمهور بوجه عام.
    Il a également été suggéré d'utiliser le système des coordonnateurs résidents pour diffuser l'information. UN ورئي أيضا أنه يمكن استخدام نظام المنسقين المقيمين لنشر المعلومات.
    Les moyens traditionnellement utilisés pour diffuser l'information seront remplacés par des systèmes électroniques et numériques. UN وستستمر عملية الاستعاضة عن الوسائط التقليدية لنشر المعلومات بمرافق الكترونية ورقمية ﻹعداد المعلومات وإيصالها.
    Les moyens traditionnellement utilisés pour diffuser l'information seront remplacés par des systèmes électroniques et numériques. UN وستستمر عملية الاستعاضة عن الوسائط التقليدية لنشر المعلومات بمرافق الكترونية ورقمية ﻹعداد المعلومات وإيصالها.
    pour diffuser l'information, les centres de prévention suscitent la participation de toutes les parties prenantes, y compris celles infectées par le VIH/sida. UN وتقوم مراكز الوقاية بإشراك جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم أولئك المصابون بالإيدز، لنشر المعلومات.
    Le recours aux sites Web et autres technologies adaptées pour diffuser l'information relative à cette session/conférence et à ses résultats a été jugé particulièrement important. UN وشُدِّد على أهمية استخدام الموقع الشبكي وغيره من أدوات التكنولوجيا المناسبة لنشر المعلومات المتصلة بالمؤتمر وبنتائجه.
    Décrire les autres mesures prises pour diffuser l'information relative au Protocole. UN ويرجى كذلك وصف التدابير الأخرى المتخذة لنشر المعلومات المتعلقة بالبروتوكول الاختياري.
    En deuxième lieu, le Gouvernement utilise des moyens de communication de masse pour diffuser l'information juridique y compris celle relative aux droits des femmes, les obligations et les intérêts afin que les femmes aussi bien dans les zones urbaines que rurales avoir accès à une information utile sur la protection de leurs droits. UN ثانيا، تستخدم الحكومة أيضا وسائط الإعلام الجماهيري لنشر معلومات قانونية تشمل حقوق المرأة والتزاماتها ومصالحها بحيث يكون لدى المرأة في كل من المناطق الحضرية والريفية إمكانية الحصول على معلومات مفيدة عن حماية حقوقها.
    Des travaux sont actuellement en cours dans les centres régionaux de Katmandou et de Lima pour diffuser l'information sur la Convention et les Protocoles y annexés. UN والأعمال جارية مع المكتبين الإقليميين في كاتماندو وليما من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Le Président est tout à fait conscient de ce problème, qui est dû en partie au manque de moyens techniques pour diffuser l'information dans tout le pays. UN والرئيس يدرك تماماً هذه المشكلة، التي تعزى جزئياً إلى نقص القدرة التقنية لتعميم المعلومات في جميع أرجاء البلد.
    Plusieurs délégations ont également constaté avec satisfaction que le Fonds utilisait l'Internet et les supports multimédias pour diffuser l'information et effectuer un travail de sensibilisation. UN وأعربت عدة وفود عن ارتياحها أيضا إذ لاحظت استخدام الصندوق لﻹنترنت والقنوات المتعددة الوسائل لبث المعلومات والتوعية.
    La dernière section du rapport présente les efforts déployés récemment par l'ONU et ses organismes pour diffuser l'information concernant la Convention et le Protocole facultatif s'y rapportant. UN وفي الفرع الأخير من التقرير، يرد وصف للجهود التي بذلتها في الآونة الأخيرة الأمم المتحدة والوكالات بغرض نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وبالبروتوكول الاختياري.
    43. La plus large utilisation possible sera faite des infrastructures et des réseaux existants - notamment le réseau mondial de pôles commerciaux (réseau GTPNet), en étroite coopération avec le Centre du commerce international pour diffuser l'information auprès des utilisateurs finaux dans les pays en développement et les pays en transition. UN ٣٤- ستستخدم الهياكل اﻷساسية والشبكات الموجودة الى أقصى حد لتوزيع المعلومات على المستخدمين النهائيين في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. وسيتم ذلك بالتعاون الوثيق مع مركز التجارة الدولية وعن طريق شبكة النقاط التجارية العالمية على وجه الخصوص.
    Il prend note également des activités du Groupe Beta pour diffuser l'information sur les droits des travailleurs migrants. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بإجراء مجموعة بيتا (Beta Group) الرامي إلى نشر معلومات عن حقوق العمال المهاجرين.
    14. Salue également les efforts soutenus faits pour diffuser l'information dans le monde, grâce à l'utilisation de langues officielles et non officielles et à des moyens de communication traditionnels, et apprécie tout particulièrement à cet égard les activités que mène la Radio des Nations Unies dans les six langues officielles et dans des langues non officielles ; UN 14 - ترحب أيضا بالجهود التي تبذل بشكل متواصل في سبيل نشر المعلومات على الصعيد العالمي باستخدام اللغات الرسمية وغير الرسمية ووسائل الاتصال التقليدية، وتعرب في هذا الصدد عن تقديرها الخاص للعمل الذي تضطلع به إذاعة الأمم المتحدة باللغات الرسمية الست وباللغات غير الرسمية؛
    En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer de travailler avec les organisations de la société civile pour diffuser l'information et promouvoir la Convention. UN إضافةً إلى ذلك، تشجِّع اللجنة الدولةَ الطرف على مواصلة العمل مع منظمات المجتمع المدني بغية نشر معلوماتٍ عن الاتفاقية والترويج لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more