"pour diffuser les informations" - Translation from French to Arabic

    • لنشر المعلومات
        
    • في نشر المعلومات
        
    • أجل نشر المعلومات
        
    • أجل نشر معلومات
        
    Ultérieurement, une publication spéciale en danois et en anglais a été distribuée pour diffuser les informations pertinentes et encourager des discussions dans le public sur la question. UN وفيما بعد، صدر منشور بالدانمركية والإنكليزية لنشر المعلومات وتشجيع المناقشة العامة حول هذا الموضوع.
    À cet égard, ils ont proposé d'avoir recours à des supports électroniques pour diffuser les informations sur le processus de suivi. UN وبهذا الخصوص اقترحوا استخدام وسائط الإعلام الإلكترونية لنشر المعلومات المتعلقة بعملية المتابعة.
    Des campagnes publicitaires, des émissions de radio et des messages télévisés, des brochures et des affiches sont aussi utilisés pour diffuser les informations et sensibiliser le public. UN ويستخدم أيضا الحملات العامة وبرامج البث الإذاعي والإشهار التليفزيوني، والنشرات والملصقات لنشر المعلومات وإذكاء الوعي.
    Une enquête des centres d'information des Nations Unies, menée en 2009, a permis de comprendre les problèmes que rencontrent les bureaux hors Siège pour diffuser les informations en ligne. UN فقد أوضحت دراسة استقصائية أجريت في عام 2009 عن مراكز الأمم المتحدة للإعلام معلومات المشاكل التي تعترض المكاتب الميدانية في نشر المعلومات على الإنترنت.
    Il convient d'utiliser plus efficacement les médias pour diffuser les informations et sensibiliser le public au handicap, à l'accessibilité et aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN 110- ويحتاج الأمر إلى استخدام أكثر فعالية لوسائل الإعلام من أجل نشر المعلومات وتعزيز الوعي الجماهيري بشأن الإعاقة وسُبل الإتاحة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Grâce aux arrangements pris par la Division de la population pour diffuser les informations techniques sur les questions de population, par l'intermédiaire, entre autres, du Réseau d'informations en matière de population (POPIN), l'accès à ces informations et leur utilisation est maintenant très commode. UN وقال إن الترتيبات التي اتخذتها شعبة السكان من أجل نشر معلومات تقنية عن القضايا السكانية من خلال مرافق منها الشبكة العالمية للمعلومات السكانية قد يسرت كثيرا الاطلاع على هذه المعلومات واستخدامها.
    Les médias nationaux étaient mobilisés et les radios locales mises à contribution pour diffuser les informations aux communautés tout entières. UN وتعبَّأ وسائط الإعلام وتسخَّر الإذاعات المجتمعية لنشر المعلومات للمجموعات السكانية المحلية بأسرها.
    Tenue d'un atelier pour diffuser les informations et mettre au point les étapes suivantes UN عقد حلقة عمل لنشر المعلومات ووضع الخطوات التالية
    Le Gouvernement recourt également au Network of Networks ( < < Réseau de réseaux > > ) en Angleterre, un réseau virtuel de 12 organisations de personnes handicapées, pour diffuser les informations. UN كما استخدمت الحكومة شبكة الشبكات في إنكلترا - وهي شبكة تخيلية لنشر المعلومات تضم اثنتي عشرة منظمة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Bureau des affaires spatiales pourrait étudier les moyens d'utiliser son site Web pour diffuser les informations communiquées au Sous-Comité. UN يمكن لمكتب شؤون الفضاء الخارجي أن يبحث في سبل ووسائل ممكنة لاستخدام موقعه الشبكي لنشر المعلومات المقدمة إلى اللجنة الفرعية.
    Le Bureau des affaires spatiales pourrait étudier les moyens d'utiliser son site Web pour diffuser les informations communiquées par les États Membres et les observateurs permanents du Comité. UN يمكن لمكتب شؤون الفضاء الخارجي أن يستكشف سبلا ووسائل ممكنة لاستخدام موقعه الشبكي لنشر المعلومات التي تقدمها الدول الأعضاء والمراقبون الدائمون إلى اللجنة.
    Veiller à ce que l'autorité nationale désignée dispose de ressources suffisantes pour diffuser les informations concernant les décisions en matière d'importation et pour recueillir des informations sur les intentions de l'exportateur en matière d'exportation de produits chimiques UN التأكد من أن السلطات الوطنية المعينة لديها الموارد الكافية لنشر المعلومات الخاصة بقرارات الاستيراد ولجمع معلومات عن نوايا المصدرين بتصدير مواد كيميائية
    Les participants ont également relevé que les méthodes utilisées pour diffuser les informations relatives à la pollution de l'air et à la consommation d'énergie devaient être adaptées et prendre appui sur le mode de vie local. UN ولاحظ المشاركون أيضا أن الأساليب المستخدمة لنشر المعلومات عن تلوّث الهواء واستخدام الطاقة ينبغي أن تكون مناسبة وتشمل وسائل اتصال تقليدية.
    Veiller à ce que les AND aient des ressources suffisantes pour diffuser les informations relatives aux décisions d'importation et pour recueillir des renseignements sur les intentions des exportateurs d'exporter des produits chimiques UN التأكد من أن السلطات الوطنية المعينة لديها الموارد الكافية لنشر المعلومات الخاصة بقرارات الاستيراد ولجمع معلومات عن نوايا المصدرين بتصدير مواد كيميائية
    Voilà pourquoi nous avons recommandé que le Comité envisage d'ajouter un paragraphe supplémentaire dans le projet de résolution, dans lequel il serait dit clairement que les centres d'information des Nations Unies et le Département de l'information ont bien un mandat pour diffuser les informations à tous les Territoires non autonomes, y compris le nôtre. UN ولهذا السبب أوصينا اللجنة بأن تنظر في إدخال فقرة إضافية في مشروع القرار لتوضيح أن مراكز اﻷمم المتحدة اﻹعلامية وإدارة شؤون اﻹعلام لديها بالفعل ولاية لنشر المعلومات في جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها إقليمنا.
    c) Renforcer les capacités mondiales en matière de recherche forestière et mettre en oeuvre de nouveaux moyens novateurs pour diffuser les informations et les techniques; UN )ج( بناء قدرة عالمية على إجراء البحوث المتعلقة بالغابات واستحداث وسائل جديدة ومبتكرة لنشر المعلومات والتكنولوجيات؛
    316. Le Comité se félicite de l'action entreprise par les autorités pour diffuser les informations au sujet des droits de l'homme auprès des membres de la magistrature, des fonctionnaires, des enseignants et du public en général. UN ٣١٦ - وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها السلطات لنشر المعلومات عن حقوق اﻹنسان على السلك القضائي والموظفين المدنيين والمدرسين والجمهور بوجه عام.
    8. Le Comité se félicite de l'action entreprise par les autorités pour diffuser les informations au sujet des droits de l'homme auprès des membres de la magistrature, des fonctionnaires, des enseignants et du public en général. UN ٨- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها السلطات لنشر المعلومات عن حقوق اﻹنسان على أعضاء القضاء والموظفين المدنيين والمدرسين والجمهور بوجه عام.
    Toujours dans le cadre du programme ROSELT, l'Observatoire a aidé 12 observatoires pilotes à harmoniser les protocoles et les mécanismes de mesure utilisés pour diffuser les informations recueillies. UN كما قدَّم مساعدته في إطار برنامج شبكة مراصد المراقبة البيئية الطويلة الأمد لاثني عشر مرصد تجريبي لتنسيق بروتوكولات وآليات القياس المستخدمة في نشر المعلومات المتوافرة.
    (d) mettent pleinement à profit le savoir-faire des organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes, en particulier pour diffuser les informations et les données d'expériences pertinentes auprès de groupes cibles dans différentes régions; UN )د( الاستفادة الكاملة من الخبرة الفنية للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة، ولا سيما في نشر المعلومات والخبرات ذات الصلة بين الفئات المستهدفة في المناطق المختلفة؛
    (d) mettent pleinement à profit le savoir-faire des organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes, en particulier pour diffuser les informations et les résultats d'expériences pertinents auprès de groupes cibles dans différentes régions; UN )د( الاستفادة الكاملة من الخبرة الفنية للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة، ولا سيما في نشر المعلومات والخبرات ذات الصلة بين الفئات المستهدفة في المناطق المختلفة؛
    Elle recommande en outre l'utilisation des médias sociaux, des forums de jeunes et d'autres formes de communication culturelle répandues pour diffuser les informations et les documents de formation sur les droits des jeunes autochtones et faciliter les consultations aux niveaux national et international. UN وعلاوة على ذلك، يوصي المنتدى باستخدام وسائط التواصل الاجتماعي ومنتديات الشباب وغيرها من الأشكال الثقافية الشعبية للاتصال من أجل نشر المعلومات والمواد التدريبية المتعلقة بحقوق شباب الشعوب الأصلية وتيسير عمليات التشاور على الصعيدين الوطني والدولي.
    16. Apprécie et encourage les efforts faits par le Département de l'information pour diffuser les informations aux États Membres sur la promotion des droits de la femme et de l'égalité entre les sexes; UN 16 - تعرب عن تقديرها وتشجيعها للجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل نشر معلومات على الدول الأعضاء فيما يتصل بتعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more