"pour diffuser les résultats" - Translation from French to Arabic

    • لنشر نتائج
        
    • لنشر النتائج
        
    • أجل نشر النتائج
        
    • لتعميم نتائج
        
    C'est pourquoi j'invite toutes les délégations à redoubler d'efforts pour diffuser les résultats de la Réunion aux niveaux national, régional et international. UN لذلك، أدعو جميع الوفود إلى بذل كل جهد لنشر نتائج الاجتماع على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    La CNUCED compte également sur l'Institut virtuel et le Réseau mondial de l'investissement pour diffuser les résultats de ses analyses. UN ويستخدم الأونكتاد أيضاً المعهد الافتراضي وشبكة الاستثمار العالمية لنشر نتائج دراساته التحليلية.
    Par ailleurs, il a lancé une série de documents de travail pour diffuser les résultats de ses recherches sur des questions courantes et nouvelles dans les domaines économique et social et des domaines connexes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصدرت اﻹدارة سلسلة من ورقات العمل لنشر نتائج ما تقوم به من بحوث في القضايا الراهنة والمستجدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من مجالات.
    Des ressources financières sont également nécessaires pour diffuser les résultats scientifiques vers les utilisateurs. UN كما أن الموارد المالية لازمة لنشر النتائج العلمية على المستخدمين النهائيين.
    On comprend moins pourquoi la méthode la plus efficace pour diffuser les résultats n'a pas fait l'objet d'une réflexion plus approfondie. UN ويصعب فهم العجز عن التفكير الجاد في أكثر الطرق فعالية لنشر النتائج.
    13. Prie la CNUCED, dans les limites de son mandat et des ressources disponibles, de poursuivre ses travaux de recherche directifs sur les problèmes et les enjeux de développement économique auxquels font face les pays africains, et de redoubler d'efforts pour diffuser les résultats de ses travaux. UN يطلب إلى الأونكتاد أن يواصل، في إطار إنجاز ولايته وفي حدود الموارد المتاحة له، الاضطلاع ببحوث لتحديد السياسات المناسبة للتصدي لقضايا وتحديات التنمية الاقتصادية التي تواجه البلدان الأفريقية، وأن يعزز جهوده من أجل نشر النتائج التي تخلص إليها هذه البحوث.
    De plus, le volume des publications s'est nettement accru et les efforts faits pour diffuser les résultats des recherches se sont intensifiés. UN وشهد العامان الماضيان أيضا زيادة ملحوظة في حجم المنشورات، وبذل جهود مضاعفة لتعميم نتائج البحوث.
    Par ailleurs, il a lancé une série de documents de travail pour diffuser les résultats de ses recherches sur des questions courantes et nouvelles dans les domaines économique et social et des domaines connexes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصدرت اﻹدارة سلسلة من ورقات العمل لنشر نتائج ما تقوم به من بحوث في القضايا الراهنة والمستجدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من مجالات.
    À cet égard, il convient de signaler avec satisfaction la récente série de réunions publiques organisées par l'UNU pour diffuser les résultats de ses recherches, stimuler les débats politiques et favoriser les échanges de vues. UN وأضاف إن وفده سُر أيما سرور بالسلسلة اﻷخيرة من المحافل العامة التي نظمتها الجامعة لنشر نتائج بحوثها، وتنشيط المناقشة حول البدائل في إطار السياسة العامة وتشجيع تبادل اﻵراء.
    23 octobre 2010 : elle a organisé une conférence participative Beijing +15 pour diffuser les résultats de la session de la Commission de la condition de la femme. UN في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2010: نظمت مؤتمرا تشاركيا عن بيجين بعد مرور 15 عاما لنشر نتائج دورة لجنة وضع المرأة.
    Bien qu'aucune organisation ne prétende avoir trouvé un système idéal pour diffuser les résultats des évaluations, la plupart d'entre elles utilisent plusieurs des éléments ci-après : UN وفي الوقت الذي لم تزعم فيه المنظمات أنها قد وجدت نظاما مثاليا لنشر نتائج التقييم، فإن الكثير منها يستخدم مزيجا من التدابير التالية:
    Certains délégations ont souligné qu'il s'agissait d'un progrès estimable pour une organisation qui avait axé sa programmation sur les droits, en encourageant le secrétariat a explorer d'autres voies pour diffuser les résultats de l'évaluation afin de gagner encore en crédibilité. UN وكان من رأي بعض الوفود أن هذه الخطة هامة جداً بالنسبة لمنظمة اعتمدت البرمجة القائمة على فكرة الحقوق. وشجعت الأمانة على استكشاف قنوات أخرى لنشر نتائج التقييم من أجل زيادة المصداقية.
    Un site Internet avait par ailleurs été créé pour diffuser les résultats de ces projets de démonstration en vue d'appuyer les efforts visant à adopter des pratiques agricoles durables plus respectueuses de l'environnement. UN كما تم إنشاء عنوان شبكي على شبكة الإنترنت لنشر نتائج مشاريع البيان العملي تلك من أجل مساعدة الجهود الرامية إلى اعتماد ممارسات زراعية أكثر استدامة بيئياً.
    24.8 En ce qui concerne la mise en valeur des ressources humaines, des produits supplémentaires ont été exécutés pour diffuser les résultats des séminaires et mieux rendre compte des activités menées à la demande de la Commission. UN ٤٢-٨ فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية، تم تنفيذ نواتج إضافية لنشر نتائج الحلقات الدراسية ولكفالة أن تعكس على نحو أدق اﻷنشطة التي كلفت بها اللجنة.
    Certains pays en développement ont eu recours aux disques compacts-ROM pour diffuser les résultats de leurs recensements. UN واستخدم بعض البلدان المتقدمة النمو اﻷقراص المدمجة ثابتة المحتوى (CD-ROM) لنشر نتائج تعدادها.
    À la suite de cette réunion, un atelier national d'une journée a été organisé pour diffuser les résultats de cette initiative, réaliser un certain consensus sur les recommandations découlant de l'examen et définir les domaines qui bénéficieraient ultérieurement de l'appui du système des Nations Unies. UN وأعقب هذا عقد حلقة عمل وطنية مدتها يوم واحد لنشر نتائج الممارسة والسعى إلى تحقيق قدر من التوافق في اﻵراء بشأن التوصيات المستمدة من الاستعراض ورسم خريطة للمجالات التي تدعمها منظومة اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    Cependant, il faudra disposer de fonds pour diffuser les résultats et faciliter le transfert de connaissances et de savoir-faire aux pays qui envisagent d'entreprendre des programmes de collecte et de récupération et cherchent à appliquer les meilleures pratiques disponibles. UN بيد أنه يلزم توفير الموارد المالية لنشر النتائج ولتيسير نقل المعارف والدراية العملية للبلدان التي تنظر في بدء خطط للجمع وللاستعادة، والتي تبحث عن أفضل الممارسات المتاحة.
    Les pays auront besoin d'un soutien continu pour diffuser les résultats obtenus au moyen de technologies modernes comme des pages Web dynamiques et le Système d'information géographique. UN وستحتاج البلدان إلى مزيد من الدعم لنشر النتائج بالتقنيات الحديثة، مثل صفحات الويب الديناميكية وأدوات نظم المعلومات الجغرافية.
    13. Prie la CNUCED, dans les limites de son mandat et des ressources disponibles, de poursuivre ses travaux de recherche directifs sur les problèmes et les enjeux de développement économique auxquels font face les pays africains, et de redoubler d'efforts pour diffuser les résultats de ses travaux. UN 13- يطلب إلى الأونكتاد أن يواصل، في إطار إنجاز ولايته وفي حدود الموارد المتاحة له، الاضطلاع ببحوث لتحديد السياسات المناسبة للتصدي لقضايا وتحديات التنمية الاقتصادية التي تواجه البلدان الأفريقية، وأن يعزز جهوده من أجل نشر النتائج التي تخلص إليها هذه البحوث.
    Au Nicaragua, la CNUCED a mené une conférence pour diffuser les résultats des examens collégiaux tenus à Genève en 2013 et a organisé des cours de formation sur la jurisprudence dans le domaine des fusions et son analyse à l'intention du personnel de l'autorité de la concurrence. UN وفي نيكاراغوا، عقد الأونكتاد في عام 2013 مؤتمراً لتعميم نتائج استعراضات النظراء التي جرت في جنيف، ونظم دورات تدريبية بشأن الأحكام القانونية والتحليلات المتعلقة بقضايا الاندماج لفائدة موظفي وكالة المنافسة في نيكاراغوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more