"pour distribution aux" - Translation from French to Arabic

    • لتوزيعها على
        
    • لتوزيعه على
        
    • أجل توزيعها على
        
    • لتعميمها على
        
    • بغرض توزيعه على
        
    À ce jour, 19,4 milliards de dollars ont été mis à la disposition des gouvernements et des organisations internationales pour distribution aux requérants de toutes catégories dont les réclamations ont abouti. UN وإلى الآن تم توفير حوالي 19.4 بليون من دولارات الولايات المتحدة للحكومات والمنظمات الدولية لتوزيعها على أصحاب المطالبات التي جرى قبولها في جميع فئات المطالبات.
    Échange périodique de matériels d'information entre le Mécanisme mondial et le secrétariat pour distribution aux parties prenantes. UN تبادل مواد الاتصال بصورة دورية بين الآلية العالمية والأمانة لتوزيعها على أصحاب المصلحة.
    Échange périodique de matériels d'information entre le Mécanisme mondial et le secrétariat pour distribution aux parties prenantes. UN تبادل مواد الاتصال بصورة دورية بين الآلية العالمية والأمانة لتوزيعها على أصحاب المصلحة
    Le rapport de cadrage détaillé est adressé au secrétariat pour distribution aux gouvernements et aux autres parties prenantes aux fins de son examen par la Plénière à sa troisième session UN يرسل تقرير تحديد النطاق المفصل إلى الأمانة لتوزيعه على الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين لكي ينظر فيه الاجتماع العام في دورته الثالثة
    Les intervenants devraient être dûment mis au courant avant les réunions. Ils devraient fournir des résumés écrits de leur exposé pour distribution aux participants. UN وينبغي تزويد أعضاء اﻷفرقة بالمعلومات على النحو الملائم قبل عقد الاجتماعات، وينبغي لهم تقديم ملخصات مكتوبة لعروضهم من أجل توزيعها على المشتركين.
    Il prie instamment toutes les délégations intéressées de lui soumettre leurs propositions pour distribution aux membres. UN وحث جميع الوفود المهتمة على تقديم مقترحاتها إليه لتعميمها على الأعضاء.
    Le rapport de la première réunion a été transmis au Président de l'Assemblée générale pour distribution aux États Membres. UN وقد أحيل تقرير الاجتماع الأول للمنتدى إلى رئيس الجمعية العامة بغرض توزيعه على الدول الأعضاء.
    S'il n'y a pas une personne désignée, l'argent sera confié à l'Administrateur général pour distribution aux héritiers les plus proches. UN وإذا لم تذكر أسماء بوصية فإن الأموال تحال إلى المدير العام لتوزيعها على الأقارب.
    iv) L'inventaire des terres disponibles pour distribution aux groupes vulnérables; UN `4` والقيام بجرد للأراضي المتاحة لتوزيعها على الفئات المستضعفة؛
    Le bureau a en outre établi une compilation des documents de référence essentiels relatifs à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale pour distribution aux institutions pertinentes. UN وقام أيضاً بتجميع الوثائق المرجعية الأساسية التي صدرت بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لتوزيعها على المؤسسات المختصة.
    Plus de 13,8 milliards de dollars des indemnités accordées ont été mis à la disposition des Gouvernements et des organisations internationales pour distribution aux demandeurs dont la demande à abouti, dans toutes les catégories de réclamations. UN وأُتيح للحكومات والمنظمات الدولية ما يزيد على 13.8 بليون دولار من المبالغ الممنوحة لتوزيعها على أصحاب المطالبات الموافق عليها في جميع فئات المطالبات.
    Sur ce total, plus de 14,8 milliards de dollars (toutes catégories de réclamations confondues) ont été mis à la disposition de gouvernements ou d'organisations internationales pour distribution aux requérants dont la demande a abouti. UN وأتيح للحكومات والمنظمات الدولية ما يزيد على 14.8 بليون من دولارات الولايات المتحدة من المبالغ الممنوحة لتوزيعها على أصحاب المطالبات الموافق عليها في جميع فئات المطالبات.
    Livre sur le soixantième anniversaire des opérations de maintien de la paix, accompagné d'un CD avec des photos de l'UNFICYP, pour distribution aux médias UN كتاب بمناسبة الذكرى الستين لحفظ السلام، بما في ذلك قرص مدمج يحتوي مشاهد لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لتوزيعها على وسائط الإعلام
    Il est sur le point de finaliser un site Web, a préparé des documents d'information pour distribution aux groupes de la société civile et a obtenu l'accord de plusieurs producteurs afin de pouvoir montrer leur film sur la question en Afrique et ailleurs dans le monde. UN وأنشأت الإدارة أيضا موقعا على الشبكة تعكف حاليا على وضع اللمسات الأخيرة عليه، كما أعدت أوراق معلومات أساسية لتوزيعها على فئات المجتمع المدني، وحصلت من بعض منتجي الأفلام على موافقة على إتاحة أفلامهم المتعلقة بهذا الموضوع لعرضها في أفريقيا وأماكن أخرى.
    Il a, par la suite, été rapporté que ces armes avaient été détruites ou remises aux FARDC pour distribution aux unités intégrées, conformément aux critères des programmes de collecte. UN وقد أُبلغ لاحقا عن تدمير هذه الأسلحة أو إعادتها إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، لتوزيعها على الوحدات المدمجة، بما يتفق مع معايير التصرف التي تعمل بها برامج جمع الأسلحة.
    À ce jour, la Commission a accordé plus de 43,6 milliards de dollars d'indemnités, compte tenu de celles approuvées à sa quarante-quatrième session. Sur ce total, plus de 15,5 milliards de dollars (toutes catégories de réclamations confondues) ont été mis à la disposition de gouvernements ou d'organisations internationales pour distribution aux requérants dont la demande a abouté. UN وحتى هذا التاريخ، منحت اللجنة تعويضات بمبلغ يقارب 43.6 بليون دولار، تشمل المبالغ الموافق عليها في الدورة الرابعة والأربعين، وأتيح للحكومات والمنظمات الدولية ما يزيد عن 15.5 بليون دولار لتوزيعها على أصحاب المطالبات الموافق عليها في جميع فئات المطالبات.
    Enfin, j'ai l'honneur, Monsieur le Président, de vous informer qu'un important groupe d'organisations non gouvernementales ont oeuvré sur une autre déclaration, que notre conclave régional a approuvée et que nous avons l'honneur de vous remettre pour distribution aux représentants qui participent à cette session extraordinaire. UN أخيرا، يشرفني أن أخبركم، سيدي الرئيس، بأن مجموعة كبيرة من المنظمات غير الحكومية تعمل على إعداد إعلان بديل، اعتمده اجتماعنا الإقليمي، ويشرفها تقديمه إليكم لتوزيعه على الممثلين في هذه الدورة الاستثنائية.
    À ce jour, la Commission a accordé environ 48 milliards de dollars d'indemnités, y compris celles approuvées à sa cinquantième session; sur ce montant, 18 milliards de dollars environ ont été mis à la disposition de gouvernements ou d'organisations internationales pour distribution aux requérants dont la demande avait abouti (toutes catégories de réclamations confondues). UN وقد منحت لجنة التعويضات حتى الآن تعويضات بمبلغ يقارب 48 بليون دولار، تشمل التعويضات التي وافقت عليها فـــي دورتها الخمسين؛ وأتيح للحكومات والمنظمات الدولية مبلغ يقارب 18 بليون دولار لتوزيعه على أصحاب المطالبات الموافق عليها في جميع فئات المطالبات.
    À ce jour, 19,2 milliards de dollars ont été mis à la disposition des gouvernements et des organisations internationales pour distribution aux requérants de toutes catégories dont les réclamations ont abouti. UN وحتى الآن، أُتيح نحو 19.2 بليون دولار إلى حكومات ومنظمات دولية من أجل توزيعها على أصحاب المطالبات التي حظيت بالموافقة في جميع فئات المطالبات.
    À ce jour, la Commission d'indemnisation a approuvé des versements pour un montant de quelque 52,1 milliards de dollars, y compris les indemnités approuvées à sa cinquante-cinquième session, et, sur ce montant, environ 19 milliards de dollars ont été mis à la disposition des gouvernements et des organisations internationales pour distribution aux requérants de toutes catégories dont les réclamations ont abouti. UN وحتى تاريخه، منحت اللجنة تعويضات بلغت نحو 52.1 بليون دولار، بما فيها التعويضات التي ووفق عليها في الدورة الخامسة والخمسين، كما أتيح نحو 19 بليون دولار من المبالغ الممنوحة إلى حكومات ومنظمات دولية من أجل توزيعها على أصحاب المطالبات التي حظيت بالموافقة في جميع فئات المطالبات.
    46. Sur la base des observations qu'il aura reçues, le secrétariat établira une version globale et définitive du questionnaire pour distribution aux Etats membres. UN - على أساس التعليقات التي ترد، ستعد اﻷمانة نسخة نهائية موحدة لتعميمها على الدول اﻷعضاء.
    Le cas échéant, la version finale du rapport est remise à la Directrice générale pour distribution aux membres du Conseil d'administration. UN وإذا ما تقرر أن التقارير ذات صلة، يجري تقديمها في شكل تقارير نهائية إلى المديرة التنفيذية لتعميمها على أعضاء المجلس التنفيذي.
    Un message de 60 secondes à l'intention du public est actuellement enregistré en anglais, en espagnol et en français pour distribution aux centres de télédiffusion du monde entier d'ici à la fin de 1995. UN ويجري إعداد إعلان للجمهور مدته ستون ثانية لكي يبث باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية بغرض توزيعه على المحطات الاذاعية على نطاق العالم بحلول نهاية عام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more