"pour donner effet à ces recommandations" - Translation from French to Arabic

    • لتنفيذ هذه التوصيات
        
    • لتنفيذ تلك التوصيات
        
    • لوضع تلك التوصيات موضع التنفيذ
        
    • للاستجابة لهذه التوصيات
        
    Quelles mesures ont été prises pour donner effet à ces recommandations et éliminer dans les faits la violence à l'égard des femmes? UN ما هي التدابير التي اتخذت لتنفيذ هذه التوصيات بغية مكافحة العنف ضد المرأة بفعالية؟
    Il l'invite de nouveau à présenter un rapport sur les mesures prises pour donner effet à ces recommandations. UN كما يدعو الفريق العامل الحكومة إلى تقديم تقرير عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ هذه التوصيات.
    La Norvège a demandé quelles mesures avaient été prises pour donner effet à ces recommandations. UN وسألت النرويج عن التدابير التي اتخذت لتنفيذ هذه التوصيات.
    47. Le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique a mis sur pied un dispositif solide souple pour donner suite aux recommandations d'UNISPACE III. À l'occasion des débats sur les points de l'ordre du jour pertinents, le Comité et ses organes subsidiaires définissent les orientations générales à suivre pour donner effet à ces recommandations. UN 47- أنشأت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية آلية متينة ومرنة لتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث. فمن خلال النظر في بنود جدول الأعمال ذات الصلة بتوصيات اليونيسبيس الثالث، توفر اللجنة وهيئاتها الفرعية مبادئ توجيهية سياساتية عامة لتنفيذ تلك التوصيات.
    Indiquer les mesures prises pour donner effet à ces recommandations. UN يرجى بيان الخطوات التي اتخذت لوضع تلك التوصيات موضع التنفيذ.
    On trouvera récapitulées dans les paragraphes qui suivent les mesures prises par les conseils d’administration pour donner effet à ces recommandations. UN وتلخص الفقرات التالية الجهود التي بذلتها المجالس التنفيذية للاستجابة لهذه التوصيات.
    La Norvège a demandé quelles mesures avaient été prises pour donner effet à ces recommandations. UN وسألت النرويج عن التدابير التي اتخذت لتنفيذ هذه التوصيات.
    435. Enfin, le Comité demande à l'État partie d'assurer aux présentes observations finales une large diffusion au Canada et de l'informer, dans son prochain rapport périodique, des mesures prises pour donner effet à ces recommandations. UN 435- وأخيراً تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعمل على ضمان نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في كندا وأن تخطر اللجنة بالخطوات المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات في تقريرها الدوري القادم.
    Le Comité prendra connaissance avec intérêt des renseignements qui pourraient lui être fournis dans l'intervalle entre les rapports périodiques sur les mesures concrètes prises par l'État partie pour donner effet à ces recommandations. UN وترحب اللجنة بتلقي معلومات، في الفترات التي تتخلل دورات الإبلاغ العادية، عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ هذه التوصيات.
    Le Comité prie l'État partie d'assurer une large diffusion aux présentes observations finales et de l'informer, dans son prochain rapport périodique, des mesures qu'il aura prises pour donner effet à ces recommandations. UN 89- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تسهر على نشر ملاحظاتها الختامية هذه على نطاق واسع، وأن تُطلع اللجنة في تقريرها الدوري المقبل على الخطوات المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات.
    23. Le Comité prie l'État partie d'assurer une large diffusion aux présentes observations finales et de l'informer, dans son prochain rapport périodique, des mesures qu'il aura prises pour donner effet à ces recommandations. UN 23- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف السهر على نشر ملاحظاتها الختامية هذه على نطاق واسع، وأن تُطلع اللجنة على الخطوات المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات في تقريرها الدوري المقبل.
    Enfin, le Comité prie l'État partie d'assurer une large diffusion des présentes observations finales dans le pays et de l'informer, dans son deuxième rapport périodique, qui doit être soumis le 30 juin 2003, des mesures prises pour donner effet à ces recommandations. UN 328- وأخيرا، ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تؤمن نشر ملاحظاتها الختامية هذه في السودان على نطاق واسع وأن تحيط اللجنة علما بالخطوات المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات في تقريرها الدوري الثاني، المقرر تقديمه في 30 حزيران/يونيه 2003.
    41. Enfin, le Comité prie l'État partie d'assurer une large diffusion des présentes observations finales dans le pays et de l'informer, dans son deuxième rapport périodique, qui doit être soumis le 30 juin 2003, des mesures prises pour donner effet à ces recommandations. UN 41- وأخيرا، ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تؤمن نشر ملاحظاتها الختامية هذه في السودان على نطاق واسع وأن تحيط اللجنة علما بالخطوات المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات في تقريرها الدوري الثاني، الواجب تقديمه في 30 حزيران/يونيه 2003.
    29. Le Comité souhaite également appeler l'attention de l'État partie sur l'importance particulière des recommandations qui figurent dans les paragraphes 11, 13, 20 et 22, et lui demande de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur les mesures concrètes qu'il aura prises pour donner effet à ces recommandations. UN 29- وتود اللجنة أن توجه انتباه الدولة الطرف إلى الأهمية الخاصة للتوصيات الواردة في الفقرات 11 و13 و20 و22 وتطلب إليها أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن ما ستكون قد اتخذته من تدابير ملموسة لتنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً فعالاً.
    Dans sa décision 1993/205, le Conseil a prié le Secrétaire général de lui faire connaître, à sa session de fond de 1994, les mesures prises par le système des Nations Unies pour donner effet à ces recommandations. UN وقد طلب المجلس، في مقرره ١٩٩٣/٢٠٥، الى اﻷمين العام، أن يحيط المجلس علما في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤ بالخطوات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة لوضع تلك التوصيات موضع التنفيذ.
    On trouvera récapitulées dans les paragraphes qui suivent les mesures prises par les organes directeurs pour donner effet à ces recommandations. UN وتلخص الفقرات التالية الجهود المبذولة من المجالس التنفيذية للاستجابة لهذه التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more