"pour donner suite à la résolution" - Translation from French to Arabic

    • استجابة لقرار
        
    • لتنفيذ القرار
        
    • استجابة للقرار
        
    • لتنفيذ قرار
        
    • لمتابعة القرار
        
    • لتنفيذ هذا القرار
        
    • لمتابعة قرار
        
    • تنفيذا للقرار
        
    • كمتابعة لقرار
        
    • يرد تنفيذ القرار
        
    • من أجل تنفيذ قرار
        
    • من أجل متابعة قرار
        
    • استجابةً لقرار
        
    • عملا بقرار الجمعية العامة
        
    • تنفيذا لهذا القرار
        
    Le présent rapport a été élaboré pour donner suite à la résolution 53/107 de l’Assemblée générale. UN ٢ - وقد أعد هذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامة ٥٣/١٠٧.
    Le présent rapport a été élaboré pour donner suite à la résolution 52/162 de l’Assemblée générale. UN ٣ - وقد أعد هذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامة ٥٢/١٦٢.
    Puisque la réunion de l'équipe spéciale et la session du Groupe de travail dureront 10 jours en tout, il ne sera pas nécessaire d'ouvrir des crédits additionnels pour donner suite à la résolution. UN وبما أن الفترة المشتركة لاجتماع فرقة العمل ودورة الفريق العامل هي 10 أيام، فلا حاجة إلى مخصصات إضافية لتنفيذ القرار.
    Je tiens à vous informer, au nom de mon gouvernement, que la République de Saint-Marin appliquera pleinement toutes les mesures devant être prises pour donner suite à la résolution susmentionnée. UN وبالنيابة عن حكومة بلدي أتشرف بابلاغكم بأن جمهورية سان مارينو ستلتزم التزاما تاما بجميع التدابير اللازمة التي تتخذ لتنفيذ القرار المذكور أعلاه.
    Puisque la réunion de l'équipe spéciale et la session du Groupe de travail durent 10 jours en tout, il n'est pas nécessaire d'ouvrir des crédits additionnels pour donner suite à la résolution. UN ونظرا لأن مجموع فترة اجتماع فرقة العمل والفريق العامل هي 10 أيام، لا تطلب اعتمادات إضافية استجابة للقرار.
    Rapport sur les mesures prises par la Roumanie pour donner suite à la résolution 1803 (2008) du Conseil de sécurité UN تقرير عن الخطوات التي اتخذتها رومانيا لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1803/2008
    6. De se féliciter de la décision de la République de Djibouti de retirer ses forces sur ses positions antérieures pour donner suite à la résolution du Conseil de sécurité; UN 6 - الترحيب بقرار جمهورية جيبوتي بسحب قواتها إلى مواقعها السابقة استجابة لقرار مجلس الأمن؛
    De se féliciter de la décision de la République de Djibouti de retirer ses forces sur ses positions antérieures pour donner suite à la résolution du Conseil de sécurité; UN 6 - الترحيب بقرار جمهورية جيبوتي بسحب قواتها إلى مواقعها السابقة استجابة لقرار مجلس الأمن.
    6. Se félicite de la décision de la République de Djibouti de retirer ses forces sur ses positions antérieures pour donner suite à la résolution du Conseil de sécurité; UN 6 - الترحيب بقرار جمهورية جيبوتي بسحب قواتها إلى مواقعها السابقة استجابة لقرار مجلس الأمن.
    Les mesures prises pour donner suite à la résolution 57/1 ont été examinées lors d'une réunion technique entre le Gouvernement thaïlandais et l'ONUDC en mars 2014. UN ونُوقشت خطوات المتابعة لتنفيذ القرار 57/1 خلال اجتماع عُقد على المستوى التقني بين حكومة تايلند ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في آذار/مارس 2014.
    Mesures prises par le système des Nations Unies pour donner suite à la résolution 62/208 UN سادسا - الإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ القرار 62/208
    11. Les mesures prises par ONU-Habitat pour donner suite à la résolution 61/1 sont décrites en détail dans le rapport d'activité de la Directrice exécutive (HSP/GC/21/2). UN 11 - وترد تفاصيل الإجراءات التي اتخذها موئل الأمم المتحدة لتنفيذ القرار 61/1، في التقرير المرحلي للمديرة التنفيذية، الوارد في الوثيقة HSP/GC/21/2.
    La Directrice a noté que l'UNICEF avait élaboré un plan d'action pour donner suite à la résolution 62/208, indiquant qu'en septembre 2009, 96 % des activités prévues avaient été menées, étaient en cours ou avaient un caractère continu. UN 15 - وأشارت المديرة إلى أن اليونيسيف وضعت خطة عمل استجابة للقرار 62/208، وأفادت بأنه في أيلول/سبتمبر 2009، كانت نسبة 96 في المائة من الإجراءات المخططة قد أُنجزت أو كانت قيد الإنجاز أو ذات طابع مستمر.
    La Directrice a noté que l'UNICEF avait élaboré un plan d'action pour donner suite à la résolution 62/208 et indiqué qu'en septembre 2009, 96 % des activités prévues avaient été menées, étaient en cours ou avaient un caractère continu. UN 15 - وأشارت المديرة إلى أن اليونيسيف وضعت خطة عمل استجابة للقرار 62/208، وأفادت بأنه في أيلول/سبتمبر 2009، كانت نسبة 96 في المائة من الإجراءات المخططة قد أُنجزت أو كانت قيد الإنجاز أو ذات طابع مستمر.
    Le présent document rend compte des mesures prises pour donner suite à la résolution GC.11/Res.1 de la Conférence générale. UN يفيد هذا التقرير عن الإجراء المتخذ لتنفيذ قرار المؤتمر العام م ع-11/ق-1.
    Le groupe étudiera quel serait le mécanisme le plus efficace pour donner suite à la résolution 2012/31 du Conseil. UN وسيقوم هذا الفريق بالبحث عن أكثر الآليات فعالية لتنفيذ قرار المجلس 2012/31.
    — Réunion des ministres de la défense des Amériques, Bariloche (Argentine) du 6 au 9 octobre, recherche d'appuis pour donner suite à la résolution à l'Organisation des États américains (OEA) sur " L'hémisphère occidental : une zone exempte de mines antipersonnel " ; UN - اجتمــاع لوزراء الدفــاع فــي اﻷمريكتين وباريلوتش واﻷرجنتين يعقد في الفترة٦ إلى ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر، سعيا للحصول على دعم لمتابعة القرار الذي أصدرته منظمة الدول اﻷمريكية بعنوان " نصف الكرة الغربي بوصفه منطقة خالية من اﻷلغام المضادة لﻷفراد " ؛
    Elle prierait également le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues pour donner suite à la résolution. UN كما تطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    2. Demande au Comité permanent interorganisations d'adopter des plans et des calendriers de travail précis à l'intention des groupes de travail créés pour donner suite à la résolution 1995/56 du Conseil afin que le Secrétaire général dispose de délais suffisants pour examiner les recommandations desdits groupes de travail; UN ٢ - يطلب إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أن تعتمد خطط عمل وجداول زمنية واضحة لﻷفرقة العاملة المنشأة لمتابعة قرار المجلس ٥٩٩١/٦٥، لكي يتاح لﻷمين العام ما يكفي من الوقت للنظر في توصياتها؛
    Dans sa résolution 1373, le Conseil de sécurité des Nations Unies demande à tous les États de faire rapport au Comité contre le terrorisme créé par la résolution sur les mesures qu'ils auront prises pour donner suite à la résolution. UN طلب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قراره 1373 من جميع الدول موافاة لجنة مكافحة الإرهاب، المنشأة بموجب أحكام القرار المذكور، بتقارير عن الخطوات المتخذة تنفيذا للقرار.
    La question des préparatifs régionaux de l’examen du Programme d’action sera débattue lors de la réunion régionale annuelle de coordination qu’il a été décidé d’organiser pour donner suite à la résolution 1998/3 du Conseil économique et social sur l’examen des commissions régionales. UN وستناقش اﻷعمال التحضيرية لاستعراض منهاج العمل في الاجتماع التنسيقي اﻹقليمي الذي يعقد سنويا والذي نشأ كمتابعة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٨/٣ بشأن استعراض المجلس للجان اﻹقليمية.
    Les mesures prises pour donner suite à la résolution 62/208 sont présentées dans un tableau figurant à l'annexe du présent rapport. UN 78 - يرد تنفيذ القرار 62/208 في شكل مصفوفة مرفقة بهذا التقرير.
    La cinquième session du Conseil a montré que ce dernier avait encore beaucoup à faire pour donner suite à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale. UN وأثبتت الدورة الخامسة للمجلس أن العمل المتبقي ما زال كبيرا من أجل تنفيذ قرار الجمعية العامة 60/251.
    3. Prie instamment toutes les institutions compétentes du système des Nations Unies de participer activement au processus mis en place pour donner suite à la résolution 1995/56 du Conseil; UN ٣ - يحث جميع المؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة على أن تشترك بهمة في العملية التي أنشئت من أجل متابعة قرار المجلس ٥٩٩١/٦٥؛
    Le présent rapport a été établi pour donner suite à la résolution 66/115 de l'Assemblée générale sur les liens entre santé et environnement et entre santé et catastrophes naturelles. UN يقدَّم هذا التقرير استجابةً لقرار الجمعية العامة 66/115 بشأن أوجه الصلة بين الصحة والبيئة والصحة والكوارث الطبيعية.
    Le rapport du Corps commun d’inspection a été établi pour donner suite à la résolution 50/206 C de l’Assemblée générale en date du 23 décembre 1995. UN وقد أعد تقرير وحدة التفتيش المشتركة عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    Le Conseil de sécurité a également demandé à tous les États de faire rapport à ce comité contre le terrorisme, 90 jours au plus tard après l'adoption de la résolution puis, selon le calendrier qui serait proposé par le Comité, sur les mesures qu'ils auraient prises pour donner suite à la résolution. UN كما دعا مجلس الأمن جميع الدول إلى موافاة اللجنة بتقارير عن الخطوات التي اتخذتها تنفيذا لهذا القرار في موعد لا يتجاوز 90 يوما من تاريخ اتخاذه، وأن تقوم بذلك فيما بعد وفقا لجدول زمني تقترحه اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more