Veuillez donner des informations sur les mesures qui sont prises pour donner suite à la recommandation du Comité, et indiquer les résultats obtenus. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتنفيذ توصية اللجنة وعن النتائج المحققة. |
Veuillez donner des informations sur les mesures qui sont prises pour donner suite à la recommandation du Comité, et indiquer les résultats obtenus. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتنفيذ توصية اللجنة، وعن النتائج المحققة. |
Le Directeur exécutif a pris cette mesure pour donner suite à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وقد اتخذ المدير التنفيذي هذا اﻹجراء استجابة لتوصية مجلس مراجعي الحسابات. |
Elle a demandé quelles mesures Chypre prévoyait de prendre pour donner suite à la recommandation relative à l'éducation et aux campagnes de sensibilisation à mener à l'intention de la population et des agents des forces de l'ordre. | UN | وتساءل عن الخطوات المعتزم اتخاذها لتنفيذ التوصية المتعلقة بحملات تثقيف وتوعية عامة الجمهور وموظفي إنفاذ القانون. |
L'UNOPS a renforcé sa surveillance dans ce domaine et prend les mesures nécessaires pour donner suite à la recommandation. | UN | زاد المكتب من عملية رصده لهذا المجال ويقوم باتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذه التوصية. |
pour donner suite à la recommandation de la sixième session de l'Instance permanente, le Fonds élaborera en 2007 ses principes d'engagement en faveur des peuples autochtones. | UN | واستجابة لتوصية المنتدى الدائم، التي أصدرها في دورته السادسة، سيطور الإيفاد عام 2007 مبادئ مشاركته مع الشعوب الأصلية. |
Veuillez indiquer les mesures qui ont été prises pour donner suite à la recommandation du Comité. | UN | يُرجى توفير معلومات بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة. |
Veuillez indiquer les mesures qui ont été prises pour donner suite à la recommandation du Comité. | UN | يُرجى توفير معلومات بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة. |
Le HCR a réagi immédiatement pour donner suite à la recommandation du BSCI, en remplaçant le partenaire d'exécution en question. | UN | واتخذت المفوضية إجراءات فورية لتنفيذ توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تمثلت في الاستعاضة عن الشريك المنفذ بغيره. |
Le Département prend des mesures pour donner suite à la recommandation du Comité. | UN | تبذل اللجنة جهودها لتنفيذ توصية اللجنة. |
Il demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur les mesures prises pour donner suite à la recommandation du Comité à cet égard, ainsi que des informations détaillées sur l'application de la loi elle-même. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة في هذا الصدد، وكذلك معلومات مفصلة عن تنفيذ القانون نفسه. |
Il demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur les mesures prises pour donner suite à la recommandation du Comité à cet égard, ainsi que des informations détaillées sur l'application de la loi elle-même. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة في هذا الصدد، وكذلك معلومات مفصلة عن تنفيذ القانون نفسه. |
Veuillez indiquer les mesures prises par les autorités nationales pour donner suite à la recommandation du Comité. | UN | برجاء تبيان التدابير التي اتخذتها الحكومة استجابة لتوصية اللجنة. |
Veuillez indiquer les mesures qui ont été prises par les autorités nationales pour donner suite à la recommandation du Comité. | UN | ويرجى تبيان التدابير التي اتخذتها الحكومة استجابة لتوصية اللجنة. |
Veuillez fournir des précisions sur les mesures que le Gouvernement a prises pour donner suite à la recommandation du Comité. | UN | يرجى تقديم المزيد من التفاصيل بشأن الخطوات التي اتخذتها الحكومة استجابة لتوصية اللجنة. |
Les bureaux concernés ont pris des mesures pour donner suite à la recommandation. | UN | وتتخذ المكاتب المعنية إجراءات لتنفيذ التوصية. |
Mesures prises pour donner suite à la recommandation | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصية |
Mesures prises pour donner suite à la recommandation | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصية |
L'UNOPS suit cette question de près et prend les mesures nécessaires, autant que de besoin, pour donner suite à la recommandation. | UN | 895 - يراقب المكتب عن كثب هذه المسألة، وهو بصدد اتخاذ التدابير المناسبة، عند الحاجة، لتنفيذ هذه التوصية. |
pour donner suite à la recommandation du Secrétaire général et à la résolution 1998/46 adoptée par le Conseil économique et social, la première réunion annuelle de coordination régionale des organismes des Nations Unies en Afrique a eu lieu à Nairobi, le 5 mars 1999, sous la présidence de la Vice-Secrétaire générale. | UN | 38 - واستجابة لتوصية الأمين العام، واتخاذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1998/46، عقد الاجتماع التنسيقي الإقليمي السنوي الأول لوكالات الأمم المتحدة في أفريقيا في نيروبي في 5 آذار/مارس 1999؛ وقامت برئاسته نائبة الأمين العام. |
17. Le Comité note l'absence d'informations sur les mesures prises pour donner suite à la recommandation de la Commission électorale nationale tendant à modifier les dispositions du Code électoral de façon à garantir une plus grande sécurité et transparence dans le déroulement des élections. | UN | 17- وتلاحظ اللجنة عدم توفر معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف من أجل تنفيذ توصية اللجنة الانتخابية الوطنية بتعديل أحكام قانون الانتخابات، بهدف ضمان المزيد من الأمن والشفافية في إجراء الانتخابات. |
Veuillez décrire les mesures qui ont été prises pour donner suite à la recommandation que le Comité a formulée à cet égard et évoquer toutes les difficultés qui ont été rencontrées au moment d'adopter les dispositions juridiques pertinentes. | UN | يرجى ذكر الخطوات المتخذة استجابة لهذه التوصية وبيان الصعوبات التي تعترض اعتماد الأحكام القانونية ذات الصلة. |
Veuillez donner les motifs de ce retard et indiquer si l'État partie a l'intention de prendre des mesures globales pour donner suite à la recommandation du Comité, en communiquant notamment un calendrier. | UN | يرجى الإشارة إلى الأسباب الكامنة وراء هذا التأخير وكذلك اعتزام الدولة الطرف اتخاذ إجراء شامل في إطار متابعة توصية اللجنة، بما في ذلك تحديد خطة زمنية. |
Il demande en outre à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur toute mesure qu'il aura prise pour donner suite à la recommandation générale XXIX concernant la discrimination fondée sur l'ascendance. | UN | وتطلب اللجنة كذلك إدراج معلومات في التقرير الدوري القادم عن أية تدابير اتخذتها الدولة الطرف لمتابعة التوصية العامة التاسعة والعشرين بشأن التمييز بسبب النسب. |