"pour donner suite aux observations finales" - Translation from French to Arabic

    • لتنفيذ الملاحظات الختامية
        
    • لمتابعة الملاحظات الختامية
        
    • في تنفيذ الملاحظات الختامية
        
    • أجل تنفيذ الملاحظات الختامية
        
    • لكفالة متابعة الملاحظات الختامية
        
    • استجابة للملاحظات الختامية
        
    • في متابعة الملاحظات الختامية
        
    Ces institutions peuvent ainsi adresser au Comité des informations écrites, notamment une évaluation des mesures prises par l'État partie pour donner suite aux observations finales dont le Comité a prévu le suivi. UN وتستطيع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تقدم إلى اللجنة معلومات خطية تشمل تقييماً للتدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتنفيذ الملاحظات الختامية التي اختارتها اللجنة لإجراء المتابعة.
    Les acteurs de la société civile peuvent ainsi lui adresser des renseignements écrits, notamment une évaluation des mesures prises par l'État partie pour donner suite aux observations finales pour lesquelles le Comité a demandé un suivi. UN فيمكن للجهات الفاعلة في المجتمع المدني أن تقدم للجنة معلومات مكتوبة تشمل تقييماً لما اتخذته الدولة الطرف من إجراءات لتنفيذ الملاحظات الختامية التي اختارتها اللجنة لإجراء المتابعة.
    Il prendra aussi les mesures voulues pour donner suite aux observations finales du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant le sixième rapport périodique du Japon. UN كما ستعمل الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة،كما هو وارد في تقريرها الدوري السادس.
    Il a adopté des directives pour donner suite aux observations finales. UN واعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية لمتابعة الملاحظات الختامية.
    Le Comité demande systématiquement aux États parties quelles mesures ils ont prises pour donner suite aux observations finales adoptées lors de l'examen du rapport précédent. UN وتسأل اللجنة عادة الدول الأطراف عن الخطوات التي اتخذتها لمتابعة الملاحظات الختامية المعتمدة في أعقاب النظر في التقرير السابق للدولة الطرف.
    À cet effet, il pourrait être organisé périodiquement des tables rondes et des ateliers afin d'évaluer les progrès réalisés pour donner suite aux observations finales et aux recommandations. UN وهذا يمكن القيام به بعقد اجتماعات مائدة مستديرة وحلقات عمل على أساس مُنتظم بهدف تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات.
    7. Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour donner suite aux observations finales formulées à l'issue de l'examen du deuxième rapport périodique. UN 7- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتنفيذ الملاحظات الختامية التي قدمتها اللجنة على التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف.
    5. Le Comité salue les efforts de l'État partie pour donner suite aux observations finales publiées par le Comité à la suite de l'examen du rapport initial de l'État partie. UN 5- ترحّب اللجنة بالجهود المبذولة من قِبل الدولة الطرف لتنفيذ الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة بشأن التقرير الأوّلي للدولة الطرف.
    3. Le Comité regrette que le rapport ne contienne pas d'informations suffisantes sur l'application concrète de la Convention et qu'il ne fasse pas état des mesures prises pour donner suite aux observations finales précédentes. UN 3- وتأسف اللجنة لأن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن التنفيذ الفعلي للاتفاقية ولا عن الخطوات المتخذة لتنفيذ الملاحظات الختامية السابقة.
    Il relève toutefois que l'État partie n'a pas fourni d'informations suffisamment détaillées sur les mesures juridiques et pratiques prises pour donner suite aux observations finales précédentes du Comité (CMW/C/PHL/CO/1). UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم قدراً كافياً من المعلومات المفصلة عن التدابير القانونية والعملية التي اتُّخذت لتنفيذ الملاحظات الختامية التي قدمتها اللجنة سابقاً (CMW/C/PHL/CO/1).
    6/II. Le Comité a décidé de charger le Rapporteur sur le suivi des observations finales de rappeler aux États Parties, entre les sessions, l'obligation qui leur incombe de fournir, dans un délai d'un an, des renseignements sur les mesures prises pour donner suite aux observations finales que le Comité considère comme prioritaires. UN 6/ثانياً- قررت اللجنة أن تكلف المقرر المعني بمتابعة الملاحظات الختامية بتذكير الدول الأطراف - بين الدورات - بضرورة أن تقدم، في غضون عام واحد، معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ الملاحظات الختامية التي تعتبرها اللجنة من الأولويات.
    Le Comité salue les efforts que l'État partie a déployés pour donner suite aux observations finales concernant son deuxième rapport périodique (CRC/C/83/Add.14), mais regrette qu'un certain nombre des recommandations qui y figuraient n'aient pas été suffisamment prises en compte. UN 6- بينما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتنفيذ الملاحظات الختامية بشأن تقريرها الدوري الثاني (CRC/C/83/Add.14)، تلاحظ بأسف عدم معالجة بعض التوصيات الواردة فيه معالجة كافية.
    3) Le Comité regrette que le rapport ne contienne pas d'informations suffisantes sur l'application concrète de la Convention et qu'il ne fasse pas état des mesures prises pour donner suite aux observations finales précédentes. UN (3) وتأسف اللجنة لأن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن التنفيذ الفعلي للاتفاقية ولا عن الخطوات المتخذة لتنفيذ الملاحظات الختامية السابقة.
    8. Tout en saluant les efforts déployés par l'État partie pour donner suite aux observations finales formulées par le Comité concernant son rapport initial (CRC/C/15/Add.189), le Comité note avec regret que certaines des recommandations exprimées ont été insuffisamment prises en considération. UN 8- فيما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتنفيذ الملاحظات الختامية على تقريرها الأولي (CRC/C/15/Add.189)، تلاحظ بأسف أن عدداً من التوصيات الواردة فيه لم يتابع بما فيه الكافية.
    8. Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour donner suite aux observations finales formulées par le Comité à l'issue de l'examen de son deuxième rapport périodique (CRC/C/15/Add.212). UN 8- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة بشأن التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف (CRC/C/15/Add.212).
    Prenant note de l'accent mis par la Conférence d'examen de Durban sur l'importance que revêt la mise en place de mécanismes nationaux efficaces de suivi et d'évaluation afin d'assurer que soient prises toutes les mesures requises pour donner suite aux observations finales et aux recommandations générales du Comité, UN وإذ تحيط علماً بتشديد مؤتمر استعراض نتائج ديربان على أهمية إنشاء آليات رصد وتقييم وطنية فعالة لضمان اتخاذ جميع الخطوات الملائمة لمتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات العامة للجنة،
    Norberto Liwski, de l'Institut interaméricain de l'enfance, au sujet des mesures prises par l'Institut pour donner suite aux observations finales du Comité. UN السيد نوربيرتو ليوسكي من معهد البلدان الأمريكية المعني بالأطفال والمراهقين، للاطلاع على الجهود التي يبذلها المعهد لمتابعة الملاحظات الختامية للجنة.
    Les États devant établir des rapports ou sollicitant une aide pour donner suite aux observations finales devraient pouvoir bénéficier plus aisément de services de coopération technique. UN وينبغي أن يكون التعاون التقني متاحا بقدر أكبر للدول الراغبة في إعداد تقارير أو التي تطلب المساعدة لمتابعة الملاحظات الختامية.
    9. Le Comité juge positifs les efforts faits par l'État partie pour donner suite aux observations finales relatives au précédent rapport (CRC/C/15/Add.145, 2001), qui ont porté leurs fruits. UN 9- تلاحظ اللجنة بنظرة إيجابية جهود الدولة الطرف في تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة بشأن التقرير السابق للدولة الطرف (CRC/C/15/Add.145، 2001) والتي أسفرت عن نتائج إيجابية.
    8. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie pour donner suite aux observations finales qu'il avait formulées à l'issue de l'examen du deuxième rapport périodique de l'État partie en 2003 (CRC/C/15/Add.221). UN 8- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تنفيذ الملاحظات الختامية التي قدمتها اللجنة بعد النظر في التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف في عام 2003 (CRC/C/15/Add.221).
    7. Le rapport devrait contenir en outre des renseignements sur les mécanismes mis en place au niveau national pour donner suite aux observations finales du Comité, y compris des informations sur la participation de la société civile à ce processus (s'ils ne figurent pas déjà dans le document de base commun conformément au paragraphe 46 des directives harmonisées). UN 7- كما ينبغي للتقرير أن يقدم معلومات عن الآلية المنشأة على الصعيد الوطني لكفالة متابعة الملاحظات الختامية للجنة، بما يشمل معلومات عن مشاركة المجتمع المدني في هذه العملية (إن لم يكن قد سبق إدراجها في الوثيقة الأساسية الموحدة على النحو المطلوب في الفقرة 46 من المبادئ التوجيهية المنسقة).
    63. Les mesures suivantes ont été adoptées pour donner suite aux observations finales du Comité, concernant les paragraphes 210 et 211 (CRC/C/65/Add.9). UN 63- استجابة للملاحظات الختامية للجنة بشأن الفقرتين 210 و211 (CRC/C/65/Add.9) فقد تم اتخاذ خطوات هامة.
    Il recommande aussi à l'État partie d'encourager et de permettre la participation active de la société civile, notamment les ONG, aux mesures prises pour donner suite aux observations finales du Comité. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع وتمكين المشاركة النشطة للمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في متابعة الملاحظات الختامية للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more