"pour empêcher la prolifération des armes" - Translation from French to Arabic

    • لمنع انتشار الأسلحة
        
    • في منع انتشار الأسلحة
        
    • أجل منع انتشار الأسلحة
        
    • للحيلولة دون انتشار اﻷسلحة
        
    • الرامية إلى منع انتشار الأسلحة
        
    • لمنع انتشار أسلحة
        
    Les règles doivent être contraignantes, les violations doivent être punies, les mots signifient quelque chose, et le monde doit s'unir pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN يجب أن تكون القواعد ملزمة، وتجب معاقبة الانتهاكات، ويجب أن تعني الكلمات شيئا ما، ويجب أن يقف العالم معا لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Les règles doivent être contraignantes, les violations doivent être punies, les mots signifient quelque chose, et le monde doit s'unir pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN يجب أن تكون القواعد ملزمة، وتجب معاقبة الانتهاكات، ويجب أن تعني الكلمات شيئا ما، ويجب أن يقف العالم معا لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Par ailleurs, le Japon estime que les partenariats transfrontières entre les autorités chargées des enquêtes sont importants pour empêcher la prolifération des armes illicites. UN كما تعتبر اليابان الشراكات المقامة عبر الحدود مع سلطات التحقيق المعنية أمراً هاماً لمنع انتشار الأسلحة غير المشروعة.
    Elle est convaincue que les garanties jouent un rôle décisif pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et des autres engins explosifs nucléaires. UN والمؤتمر مقتنع بأن الضمانات تؤدي دورا أساسيا في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية.
    Mme Aghajanian (Arménie) dit que le TNP a été la clef de voûte du régime de sécurité internationale, dans la mesure où il a mobilisé les efforts déployés au niveau international pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN 41 - السيدة أغاجانيان (أرمينيا): قالت إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ظلت تشكل حجر الزاوية بالنسبة للأمن الدولي، وذلك بحشدها الجهود الدولية من أجل منع انتشار الأسلحة النووية.
    Cette convention, à l'instar de la Convention sur les armes biologiques, servira d'instrument fondamental pour empêcher la prolifération des armes biochimiques. UN فالاتفاقية، إلى جانب اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، ستكون أداة كبرى للحيلولة دون انتشار اﻷسلحة الكيميائية البيولوجية.
    Ils ont souligné que cette entrée en vigueur donnerait un nouvel élan aux efforts déployés pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et au processus de désarmement nucléaire. UN وأكدوا أن بدء نفاذ المعاهدة سيعطي دفعة جديدة للجهود الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية ولعملية نزع السلاح النووي.
    De nouvelles approches et de nouveaux modes de pensée sont nécessaires pour empêcher la prolifération des armes biologiques. UN وهناك حاجة إلى نهوج وطرق تفكير جديدة لمنع انتشار الأسلحة البيولوجية.
    Quoi qu'il en soit, cet instrument, bien qu'insuffisant, demeure le meilleur moyen dont dispose la communauté internationale pour empêcher la prolifération des armes biologiques. UN ومع ذلك، تظل هذه الاتفاقية أفضل وسيلة يمتلكها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة البيولوجية ولمعالجة هذه القضية.
    pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive au Moyen-Orient il convient de traiter cette situation dans un cadre global et un esprit de coopération. UN وتقوم الحاجة إلى التصدي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط في إطار شامل وتعاوني.
    Des progrès supplémentaires doivent aussi intervenir d'urgence pour empêcher la prolifération des armes légères. UN وثمة أيضا حاجة ملحة إلى تحقيق مزيد من التقدم لمنع انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Il a mis en place des contrôles internes efficaces pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et de leurs composants, conformément à ses obligations juridiques internationales. UN ووضعت كندا تدابير مراقبة فعالة لمنع انتشار الأسلحة النووية ومكوناتها، وفقا للالتزامات القانونية الدولية.
    La communauté internationale doit tout mettre en oeuvre pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires, sans entraver les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire par des parties au Traité. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جميع الجهود الممكنة لمنع انتشار الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، دون أن يعوق ذلك الدول الأطراف في المعاهدة عن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Considérant en outre qu'il est nécessaire que tous les États prennent d'urgence des mesures effectives supplémentaires pour empêcher la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et de leurs vecteurs, UN وإذ يعترف كذلك بالحاجة الماسة إلى أن تتخذ جميع الدول تدابير فعالة إضافية لمنع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها،
    Considérant en outre qu'il est nécessaire que tous les États prennent d'urgence des mesures effectives supplémentaires pour empêcher la prolifération des armes nucléaires, chimiques ou biologiques ou de leurs vecteurs, UN وإذ يعترف كذلك بالحاجة الماسة إلى أن تتخذ جميع الدول تدابير فعالة إضافية لمنع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها،
    Souligner qu'il faut que tous les États parties, en particulier ceux dotés d'armes nucléaires, mettent en œuvre de manière intégrale et non discriminatoire les articles I et II du Traité, pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires, y compris le partage d'armes nucléaires avec d'autres États dans le cadre d'alliances militaires ou d'arrangements de sécurité. UN التأكيد على ضرورة أن تنفذ جميع الدول الأطراف، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، تنفيذا كاملا وغير تمييزي المادتين الأولى والثانية من المعاهدة، لمنع انتشار الأسلحة النووية وسائر الأجهزة المتفجرة النووية، بوسائل منها مشاطرة الدول الأخرى حيازة أسلحة نووية، في إطار أي نوع من الترتيبات الأمنية.
    Ils ont également réaffirmé que tout devait être fait pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et d'autres dispositifs nucléaires explosifs, sans faire obstacle aux utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques par les États parties au Traité. UN وأكدت الدول الأطراف من جديد أيضا أنه ينبغي بذل كل جهد لمنع انتشار الأسلحة النووية والأجهزة النووية المتفجرة الأخرى وذلك دون عرقلة قيام الدول الأطراف في المعاهدة باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    La résolution 1540 (2004) dispose que tous les États doivent, pour empêcher la prolifération des armes nucléaires, mettre en place des dispositifs efficaces de contrôle de l'exportation, du transbordement et de la réexportation des produits liés aux armes nucléaires. UN ويقضي القرار 1540 (2004) بأن جميع الدول ملزمة بفرض ضوابط محلية لمنع انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك فرض ضوابط فعالة على الصادرات من أصناف تتعلق بالأسلحة النووية وإعادة شحنها وإعادة تصديرها.
    f) Reconnaissance de la nécessité pour tous les États de prendre des mesures supplémentaires efficaces pour empêcher la prolifération des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et de leurs vecteurs; UN (و) الإقرار بضرورة أن تقوم جميع الدول باتخاذ تدابير فعالة إضافية لمنع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها؛
    Elle est convaincue que les garanties jouent un rôle décisif pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et des autres engins explosifs nucléaires. UN والمؤتمر مقتنع بأن الضمانات تؤدي دورا أساسيا في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية.
    Mme Aghajanian (Arménie) dit que le TNP a été la clef de voûte du régime de sécurité internationale, dans la mesure où il a mobilisé les efforts déployés au niveau international pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN 41 - السيدة أغاجانيان (أرمينيا): قالت إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ظلت تشكل حجر الزاوية بالنسبة للأمن الدولي، وذلك بحشدها الجهود الدولية من أجل منع انتشار الأسلحة النووية.
    La communauté internationale doit tout mettre en oeuvre pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires, sans entraver les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire par des parties au Traité. UN وينبغي للمجتمع الدولي بذل جميع الجهود الممكنة للحيلولة دون انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية، دون عرقلة استخدام الدول اﻷطراف في المعاهدة للطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    La décision de prolonger le Traité sur la nonprolifération pour une durée indéfinie, qui a été prise à la Conférence d'examen du TNP de 1995, est un jalon dans les efforts consentis pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN إن قرار مؤتمر عام 1995 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار بشأن تمديد العمل بأحكام معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى هو حَدَث هام في الجهود الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية.
    Il s'engage à continuer à soutenir les efforts déployés dans le monde pour empêcher la prolifération des armes de destruction massive. UN وتتعهد حكومته بمواصلة دعم الجهود العالمية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more