Nous demandons instamment à tous les pays et à toutes les organisations du Sud d'apporter tout leur appui au Sommet du Sud, notamment durant sa préparation, pour en assurer le succès. | UN | وندعو جميع بلدان الجنوب ومنظماته إلى تقديم دعم كامل لمؤتمر قمة بلدان الجنوب، بما في ذلك عمليته التحضيرية، وذلك من أجل نجاح نتائجه. |
En tant que Présidente désignée de cette réunion, je fais le maximum pour en assurer le succès et pour que les préparatifs de cette réunion prennent la forme d'un solide processus multilatéral au niveau des Nations Unies. | UN | وإنني كرئيس منتخب لهذا الاجتماع، أبذل كل جهد ممكن لكفالة نجاحه وأن تتولى عملية نشيطة متعددة الأطراف تضطلع بها الأمم المتحدة تمهيد السبيل لهذا الاجتماع. |
5. Engage tous les membres de la CNUCED qui portent un intérêt à la production, à la consommation ou au commerce du jute et des articles en jute à participer activement à la Conférence pour en assurer le succès. | UN | 5- يطلب إلى جميع الحكومات التي لها اهتمام بإنتاج الجوت ومنتجات الجوت أو استهلاكها أو التجارة فيها أن تشارك مشاركة نشطة في المؤتمر لكي تكفل له النجاح. |
Plus généralement, il y avait un large consensus sur la nécessité d'inclure et de faire participer tous les pays et les intervenants au choix des politiques, pour en assurer le succès. | UN | وبصورة أعم، كان هناك اتفاق عريض على ضرورة إدخال ومشاركة جميع البلدان وأصحاب المصلحة في رسم السياسات العالمية كشرط مسبق لنجاح تلك السياسات. |
Le CAC a adopté une déclaration dans laquelle il a souligné l'importance de la conférence, exprimé sa ferme volonté d'appuyer le secrétariat de la conférence lors du processus préparatoire et s'est engagé à travailler en collaboration avec toutes les parties prenantes pour en assurer le succès. | UN | واعتمدت لجنة التنسيق الإدارية بيانا سلط الضوء على أهمية المؤتمر، وأعلن التزام اللجنة التام بدعم أمانة المؤتمر في العملية التحضيرية وتعهدها بالعمل مع جميع الأطراف المؤثرة لضمان نجاح المؤتمر. |
Le projet pilote n'était qu'à ses débuts et le Département collaborait étroitement avec le secrétariat du Conseil de sécurité pour en assurer le succès. | UN | والمشروع الرائد قد بدأ لتوِّه، وتعمل الإدارة عن كثب مع أمانة مجلس الأمن لضمان نجاحه. |
3. Appuie le programme d'assistance technique au Burundi et invite les gouvernements des États parties à y contribuer de façon substantielle pour en assurer le succès; | UN | ٣ - تؤيد برنامج تقديم المساعدة التقنية إلى بوروندي وتدعو حكومات الدول اﻷطراف إلى المساهمة بسخاء في إنجاح هذا البرنامج؛ |
c) Une société bien informée des avantages d'une économie verte exercerait les pressions publiques nécessaires sur les décideurs pour en assurer le succès. | UN | (ج) والمجتمع الذي يدرك جيداً فوائد الاقتصاد الأخضر سيمارس الضغط الشعبي اللازم على صناع السياسات من أجل نجاح الاقتصاد الأخضر. |
Audit du Bureau du Cambodge du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme : < < La planification et la surveillance du projet portant sur l'approvisionnement en eau et l'assainissement sont d'une importance cruciale pour en assurer le succès. > > | UN | مراجعة حسابات المكتب القطري التابع للمفوضية في كمبوديا: " إن تخطيط ورصد مشروع توفير المياه والمرافق الصحية أساسي لكفالة نجاحه " |
5. Engage tous les membres de la CNUCED qui portent un intérêt à la production, à la consommation ou au commerce du jute et des articles en jute à participer activement à la Conférence pour en assurer le succès. | UN | 5- يطلب إلى جميع الحكومات التي لها اهتمام بإنتاج الجوت ومنتجات الجوت أو استهلاكها أو التجارة فيها أن تشارك مشاركة نشطة في المؤتمر لكي تكفل له النجاح. |
Plus généralement, il y avait un large consensus sur la nécessité d'inclure et de faire participer tous les pays et les intervenants au choix des politiques, pour en assurer le succès. | UN | وبصورة أعم، كان هناك اتفاق عريض على ضرورة إدخال ومشاركة جميع البلدان وأصحاب المصلحة في وضع السياسات العالمية كشرط مسبق لنجاح تلك السياسات. |
31. La délégation chinoise attache une grande importance à la préparation de la Conférence UNISPACE III. Elle est disposée à faire tout son possible, avec d'autres délégations, pour en assurer le succès. | UN | ٣١ - ومضى يقول إن وفده يعلق أهمية كبرى على اﻹعدادات لمؤتمر يونيسبيس الثالث. وهو مستعد للانضمام إلى وفود أخرى في جهد متضافر لضمان نجاح المؤتمر. |
Nous attendons avec intérêt sa première Conférence d'examen et sommes résolus à faire tout notre possible pour en assurer le succès. | UN | ونتطلع إلى مؤتمرها الاستعراضي الأول ونتعهد ببذل كل ما في وسعنا لضمان نجاحه. |
3. Appuie le programme d'assistance technique au Burundi et invite les gouvernements des États parties à y contribuer de façon substantielle pour en assurer le succès; | UN | ٣ - تؤيد برنامج تقديم المساعدة التقنية إلى بوروندي وتدعو حكومات الدول اﻷطراف إلى المساهمة بسخاء في إنجاح هذا البرنامج؛ |
162. Au cours du débat qui a suivi, deux représentants ont exprimé leur appui aux cours régionaux, ainsi que leur détermination de travailler avec le secrétariat pour en assurer le succès à l'avenir. | UN | 162 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب مندوبان عن دعمهما للدورات التدريبية الإقليمية، فضلاً عن الالتزام بالتعاون مع الأمانة لضمان نجاح الدورات مستقبلاً. |
Je puis vous assurer du plein appui que l'Inde vous apportera pour en assurer le succès. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لكم على دعم الهند الكامل لضمان نجاحها. |
7. Demande à la Commission économique pour l'Afrique de mettre ses ressources et ses compétences à la disposition de ce processus pour en assurer le succès; | UN | 7 - يحث اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على إتاحة مواردها وخبرتها الفنية لكفالة نجاح هذه العملية؛ |
Avec votre coopération, je ne ménagerai aucun effort pour en assurer le succès. | UN | وسأبذل كل جهدي كي أحقق بتعاونكم النجاح لهذا الاجتماع. |