"pour enquêter sur le" - Translation from French to Arabic

    • للتحقيق في
        
    Toutes les mesures devraient au contraire être prises pour enquêter sur le crime et dissuader les auteurs potentiels de nouvelles attaques. UN وبدلاً من ذلك ينبغي اتخاذ جميع التدابير المتاحة للتحقيق في الجريمة وردع مرتكبي الاعتداءات في المستقبل.
    Il a proposé en outre que des représentants de l'Iraq et du Koweït se réunissent pour enquêter sur le sort des disparus. UN ثم اقتراح أن يجتمع الممثلون العراقيون والكويتيون للتحقيق في مصير المفقودين.
    Ce manquement est aggravé par le fait que l'État partie n'a déployé aucun effort pour enquêter sur le sort de Nour-Eddine Mihoubi. UN ومما زاد هذا الإخلال بالالتزام خطورة أن الدولة الطرف لم تبذل أي جهد للتحقيق في مصير نور الدين ميهوبي.
    Ce manquement est aggravé par le fait que l'État partie n'a déployé aucun effort pour enquêter sur le sort de Nour-Eddine Mihoubi. UN ومما زاد هذا الإخلال بالالتزام خطورة أن الدولة الطرف لم تبذل أي جهد للتحقيق في مصير نور الدين ميهوبي.
    La Commission de l'égalité et des droits de l'homme a effectivement mandat pour enquêter sur le Service de surveillance des frontières. UN وأضافت أن لجنة المساواة وحقوق الإنسان لها بالفعل ولايتها للتحقيق في أعمال وكالة الحدود في المملكة المتحدة.
    La presse locale a indiqué qu'une commission parlementaire avait également été constituée pour enquêter sur le décès de l'ancien cadre du renseignement. UN وأفادت صحف محلية أن لجنة برلمانية قد أنشئت أيضاً للتحقيق في وفاة ضابط المخابرات السابق.
    {\pos(192,210)}Mokoto a embauché mon père pour enquêter sur le Gouverneur. Open Subtitles موكوتو" إستأجرَ والدي" "للتحقيق في امر المحافظ "جايمسون
    En dépit de promesses faites par le Gouvernement en 1998, aucune mesure concrète n'avait été prise par les autorités pour enquêter sur le sort des personnes disparues depuis 1992, localiser l'endroit où elles se trouvent ou traduire les responsables de leur disparition en justice. UN وبالرغم من الوعود التي صدرت عن الحكومة في عام 1998، فإن السلطات لم تتخذ أية تدابير ملموسة للتحقيق في مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين منذ عام 1992 أو لإحالة المسؤولين عن اختفائهم إلى القضاء.
    À l'instar du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie, c'est un instrument essentiel pour enquêter sur le génocide et les autres violations graves du droit international humanitaire commis au Rwanda et pour juger les coupables de ces crimes contre l'humanité. UN فهي، على غــرار المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، أداة لا غنى عنها للتحقيق في أعمال اﻹبـــادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا، ومحاكمة من تثبت إدانتهم بارتكاب هذه الجرائم المنافية لﻹنسانية.
    Ce cours, qui s'adresse aux praticiens de la justice pénale, fournit des informations générales sur les compétences fondamentales requises pour enquêter sur le trafic d'armes à feu et sur d'autres infractions liées aux armes à feu. UN وقد صُمِّمت الدورة لفائدة الممارسين في مجال العدالة الجنائية وهي توفر معلومات أساسية عن المهارات الأساسية اللازمة للتحقيق في الاتجار بالأسلحة النارية وسائر الجرائم المتعلقة بالأسلحة النارية.
    La première, datée du 15 avril 2008, concernait les efforts déployés par le Gouvernement pour enquêter sur le cas en suspens. UN تخص الأولى المؤرخة في 15 نيسان/أبريل 2008 الجهود التي بذلتها الحكومة للتحقيق في الحالة التي لم يُبت فيها بعد.
    Chaque État Partie envisage également de prendre les mesures nécessaires pour permettre à ses autorités compétentes de partager cette information avec les autorités compétentes d'autres États Parties lorsque celles-ci en ont besoin pour enquêter sur le produit d'infractions établies conformément à la présente Convention, le réclamer et le recouvrer. UN وتنظر كل دولة طرف أيضا في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بتقاسم تلك المعلومات مع السلطات المختصة في الدول الأطراف الأخرى، عندما يكون ذلك ضروريا للتحقيق في العائدات المتأتية من أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية والمطالبة بها واستردادها.
    Cette évolution ainsi que l'annonce faite par la Republika Srpska qu'elle mettra en place une commission pour enquêter sur le massacre de Srebrenica laissent à penser que des progrès sont faits pour rendre l'environnement plus sûr en Bosnie-Herzégovine et que les hommes politiques aspirent sérieusement à intégrer la Bosnie-Herzégovine dans les structures euratlantiques. UN وإن هذه التطورات، إلى جانب إعلان جمهورية صربسكا أنها ستشكل لجنة للتحقيق في مجزرة سريبرينيتشا، تدل على أنه تم خطو خطوات في درب خلق بيئة أكثر سلامة وأمنا في البوسنة والهرسك، وأن السياسيين جادون في تحقيق تطلعاتهم المتمثلة في إدماج البوسنة والهرسك في هياكل الحلف الأطلسي الأوروبية.
    Chaque État Partie envisage également de prendre les mesures nécessaires pour permettre à ses autorités compétentes de partager cette information avec les autorités compétentes d'autres États Parties lorsque celles-ci en ont besoin pour enquêter sur le produit d'infractions établies conformément à la présente Convention, le réclamer et le recouvrer. UN وتنظر كل دولة طرف أيضا في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بتقاسم تلك المعلومات مع السلطات المختصة في الدول الأطراف الأخرى، عندما يكون ذلك ضروريا للتحقيق في العائدات المتأتية من أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية والمطالبة بها واستردادها.
    79. Les Pays-Bas ont noté que la police danoise avait davantage de pouvoirs, depuis 2011, pour enquêter sur le terrorisme et prévenir ce phénomène. UN 79- ولاحظت هولندا زيادة قوات الشرطة في الدانمرك منذ عام 2011 للتحقيق في الإرهاب ومنعه.
    L'auteur ajoute que l'État partie a d'autant plus manqué au devoir de garantir le droit à la vie de Kamel Djebrouni qu'il n'a déployé aucun effort pour enquêter sur le sort de la victime. UN وتضيف صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف، علاوة على إخلالها بواجب ضمان حق كمال جبروني في الحياة، لم تحرك ساكناً للتحقيق في ما آل إليه مصيره.
    La commission d'enquête créée pour enquêter sur le massacre qui a eu lieu le 28 septembre 2009 en Guinée en est un bon exemple. UN وفي هذا الصدد، من الأمثلة لجنة التحقيق المنشأة للتحقيق في مذبحة 28 أيلول/سبتمبر 2009 في غينيا.
    pour enquêter sur le meurtre ou sur l'histoire ? Open Subtitles -إنتظري، إنتظري هل ذاهبة للتحقيق في جريمة القتل. أم في العلاقة الغرامية؟
    Nous sommes ici pour enquêter sur le meurtre de Nikki Beck. Open Subtitles " نحن هنا للتحقيق في مقتل " نيكي بيك
    Vous m'avez dit que vous étiez là pour enquêter sur le tireur, pas sur Antonio. Open Subtitles أخبرتني أنك هنا للتحقيق " في الحادثة وليس في " أنطونيو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more