"pour estimer" - Translation from French to Arabic

    • لتقدير
        
    • في تقدير
        
    • أجل تقدير
        
    • ولتقدير
        
    • وعند تقدير
        
    • لوضع تقديرات
        
    • عند تقدير
        
    • لدى تقدير
        
    • بهدف تقدير
        
    • التي تشكل أساس تقديرات الانبعاثات
        
    • بغية تقدير
        
    iv) Encourager les pays à réaliser des études sanitaires pour estimer la prévalence du plomb dans le sang humain; UN ' 4` تشجيع الدول على رصد الصحة لتقدير انتشار الرصاص في الدم البشري؛
    xxiii) Encourager les pays à réaliser des enquêtes dans les logements pour estimer la prévalence des peintures à base de plomb dans leur parc immobilier; UN ' 23` تشجيع الدول على إجراء استقصاءات للمنازل لتقدير مدى انتشار الطلاء الرصاصي في مخزوناتها من المساكن؛
    Annexe 2 : Examen détaillé de la méthode utilisée pour estimer les émissions de CO2 ayant pour origine la combustion de combustibles fossiles UN المرفق 2: مناقشة مفصلة للمنهجية والبيانات المستخدمة لتقدير انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود الأحفوري
    À l'exception de l'Albanie, aucune Partie n'a décrit les méthodes employées pour estimer le potentiel de réduction des émissions des mesures notifiées. UN ولم يقدم أي طرف، باستثناء ألبانيا وصفاً للمنهجية المستخدمة في تقدير إمكانات التدابير المحددة في ما يخص تخفيف الآثار.
    Cela permet de recueillir les données pour estimer les tendances. UN وهذا يجعل بالإمكان جمع البيانات لتقدير الأنماط.
    Essai et analyse d'impact hypervitesse pour estimer les dommages causés par les collisions avec de petits débris, et mise au point de méthodes de protection; UN اختبار الارتطامات الفائقة السرعة وتحليلها لتقدير الأضرار الناجمة عن الارتطام بقطع حطام صغيرة، وتطوير أساليب التدريع؛
    Un certain nombre d'indices sont pris en considération pour estimer l'inflation. UN ويوضع في الاعتبار عدد من الأرقام القياسية لتقدير التضخم.
    Les Pays—Bas ont décrit les méthodes de calcul qu'ils ont utilisées pour estimer les émissions de CO2 corrigées en fonction de la température. UN وقامت هولندا بتوفير وصف للمنهجيات التي اتبعتها في الحسابات لتقدير انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المصححة من جهة الحرارة.
    D'après les renseignements fournis, le Comité juge ces indications suffisantes pour estimer le nombre de masques à gaz fournis ou distribués à la mission diplomatique britannique en Arabie saoudite. UN وعلى أساس هذه المعلومات يرى الفريق أن هذه المعلومات كافية لتقدير عدد الكمامات التي زودت للبعثة الدبلوماسية البريطانية في المملكة العربية السعودية أو وزعت عليها.
    Il faudrait procéder par analyse et interpolation des données rétrospectives résultant de la surveillance de la qualité de l'air pour estimer les concentrations de polluants. UN وينبغي تحليل البيانات المعروفة تاريخياً عن رصد نوعية الهواء واستكمالها لتقدير تركزات التلوث.
    Le Comité juge que c'est là la méthode la plus appropriée pour estimer les volumes d'exportation hors invasion de la NIOC. UN ويرى الفريق أن هذه هي أنسب طريقة لتقدير حجم صادرات الشركة في حالة عدم حدوث الغزو.
    Dans le cadre de cette analyse, le FNUAP a mis au point un modèle financier pour estimer les coûts ponctuels et renouvelables afférents à la régionalisation. UN وكجزء من هذا التحليل، أعد الصندوق نموذجا ماليا لتقدير التكاليف غير المتكررة والمتكررة للهيكلة الإقليمية.
    i) Description des formules utilisées pour estimer les absorptions nettes de référence de gaz à effet de serre par les puits de l'activité de projet UN `1` وصف المعادلات الرياضية المستخدمة لتقدير خط الأساس لصافي إزالة غازات الدفيئة بالمصارف الخاص بنشاط المشروع
    ii) Description des formules utilisées pour estimer les fuites UN `2` وصف المعادلات الرياضية المستخدمة لتقدير حجم التسرب
    Annexe 2: Examen détaillé de la méthodologie et des données utilisées pour estimer les émissions de CO2 provenant de la combustion de combustibles fossiles UN المرفق 2: مناقشة مفصلة للمنهجية والبيانات المستخدمة لتقدير انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود الأحفوري
    Une mission d'évaluation est actuellement au Népal pour estimer le montant total des ressources nécessaires pour cette opération. UN وتوجد حاليا في نيبال بعثة تقييم لتقدير مجموع احتياجات هذه العملية.
    i) Description des formules utilisées pour estimer les absorptions nettes de référence de gaz à effet de serre par les puits de l'activité de projet UN `1` وصف المعادلات الرياضية المستخدمة لتقدير خط الأساس لصافي إزالة غازات الدفيئة بالمصارف الخاص بنشاط المشروع
    13. Le Comité s'est toujours largement appuyé sur les résultats d'enquêtes épidémiologiques pour estimer les risques de cancer radio-induit. UN 13- لقد استندت اللجنة دوما استنادا كبيرا إلى نتائج الدراسات الوبائية في تقدير مخاطر السرطان الناجم عن الإشعاع.
    Les premières hypothèses et méthodes utilisées pour estimer les besoins énergétiques de l'an 2000 paraissent plausibles et limpides. UN وتبدو الافتراضات اﻷولية واﻷساليب المستخدمة في تقدير الاحتياجات من الطاقة في عام ٠٠٠٢ معقولة وشفافة.
    De gros efforts ont été faits pour estimer la valeur du travail domestique non rémunéré. UN وبُذلت جهود كبيرة من أجل تقدير قيمة العمل المنزلي غير المأجور.
    pour estimer les montants budgétaires nécessaires en euros, on a appliqué à ces dépenses le taux de change moyen euro/dollar des Nations Unies au cours de la période janvier-décembre 2000, soit 0,925754 dollars pour 1 euro. UN ولتقدير مبالغ الميزانية اللازمة باليورو، استخدم متوسط سعر صرف الأمم المتحدة لليورو الى الدولار خلال الشهور من كانون الثاني/يناير الى كانون الأول/ديسمبر 2000، أي 1 يورو = 925754ر0 دولار.
    pour estimer les contributions anticipées, on pourrait considérer qu'elles atteindraient au moins le même niveau que celles de l'année précédente. UN وعند تقدير التبرعات المتوقعة، قد يفترض تماما أنها ستظل على اﻷقل عند نفس مستواها الذي كانت عليه في السنة السابقة.
    Elles pourraient aussi préciser si ce sont les mêmes modèles et les mêmes méthodes qui sont utilisés pour estimer les effets des mesures et pour établir des estimations concernant les gaz à effet de serre. UN ويمكنها أيضاً أن تعالج مسألة ما اذا كانت نفس النماذج أو النهوج التي تستخدم لتقدير آثار التدابير تستخدم أيضاً لوضع تقديرات انبعاثات غازات الدفيئة.
    Lors de l'estimation de la valeur de la production des biens et des services pour usage final propre par les ménages et les sociétés, le SCN 2008 recommande d'inclure le service du capital dans la somme des coûts pour estimer la production. UN يوصي نظام الحسابات القومية لعام 2008 عند تقدير قيمة ناتج السلع والخدمات التي تنتجها الأسر المعيشية والشركات لغرض الاستخدام النهائي الذاتي بإدراج عائد رأس المال كجزء من مجموع تكاليف تقدير الناتج.
    La plupart des Parties n'ont pas précisé les hypothèses et les contraintes retenues pour estimer l'augmentation des émissions. UN ولم تقدم معظم الأطراف معلومات بشأن الافتراضات والقيود المأخوذة في الاعتبار لدى تقدير مدى ازدياد الانبعاثات.
    L'Arabie saoudite propose de mettre en place des sites d'échantillonnage et des transects pour estimer la densité, la diversité et l'état des populations de poissons et d'algues de ces récifs, et l'incidence des maladies qui les frappent. UN وتقترح المملكة العربية السعودية إنشاء مواقع لأخذ العينات ولتحديد مقاطع عرضية بهدف تقدير كثافة وتنوع وحالة الشُعب المرجانية لمجموعات الأسماك والطحالب، ومدى انتشار الأمراض في صفوفها.
    d) Des informations sur les hypothèses retenues et les conventions admises pour estimer les quantités émises et absorbées, ainsi que les raisons pour lesquelles elles ont été choisies; UN (د) المعلومات المتعلقة بالافتراضات والاتفاقيات التي تشكل أساس تقديرات الانبعاثات وعمليات إزالتها إضافة إلى سبب اختيارها؛
    48. pour estimer les fuites, les participants au projet observeront, pour chaque période de surveillance, chacun des indicateurs suivants: UN 48- بغية تقدير التسرب يقوم المشاركون في المشروع في كل فترة رصد برصد المؤشرين التاليين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more