"pour examen et suite" - Translation from French to Arabic

    • للنظر فيها واتخاذ إجراءات
        
    • للنظر فيه واتخاذ اﻹجراء
        
    • للنظر فيها واتخاذ إجراء
        
    • أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات
        
    • لكي تنظر فيه وتتخذ إجراء
        
    • من أجل النظر فيها
        
    • للنظر فيها بشكل
        
    • للنظر فيها واتخاذ الإجراء
        
    • للنظر فيها واتخاذ الإجراءات
        
    • للنظر واتخاذ
        
    • للنظر فيه واتخاذ الاجراء
        
    • للنظر فيه واتخاذ إجراء
        
    • بغية النظر فيها
        
    • للنظر فيه واتخاذ اجراء
        
    • للنظر فيها واتخاذ ما
        
    Ces recommandations devraient être présentées à l'Assemblée générale, à sa soixante-neuvième session, pour examen et suite à donner. Financement UN وينبغي تقديم التوصيات إلى الجمعية العامة خلال دورتها التاسعة والستين للنظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Le Comité préparatoire sera saisi, pour examen et suite à donner, du projet de rapport sur les travaux de la reprise de sa première session. UN سيكون أمام اللجنة مشروع التقرير عن دورتها اﻷولى المستأنفة للنظر فيه واتخاذ اﻹجراء المناسب بشأنه.
    On a fait observer que les rapports des organes de contrôle interne devraient être présentés aux organes délibérants compétents pour examen et suite à donner ainsi que pour toute décision qu’ils pourraient juger appropriée. UN وأبديت ملاحظة بأن تقدم تقارير هيئات الرقابة الداخلية إلى الهيئات التشريعية ذات الصلة للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها وتقرير ما تراه ملائما.
    Le Groupe de travail souhaitera peut-être examiner son efficacité et ses travaux futurs et présenter ses recommandations à la quatrième session de la Conférence des Parties, pour examen et suite à donner. UN وربما يودّ الفريق العامل أن ينظر في فعاليته وأعماله المقبلة وأن يقدّم توصيات إلى مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Prie le Secrétaire général de présenter à la Commission, à sa quinzième session, un rapport sur les résultats de la réunion du groupe d'experts intergouvernemental pour examen et suite à donner. UN يطلب إلى الأمين العام أن يقدّم إلى اللجنة في دورتها الخامسة عشرة تقريرا عن نتائج اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي لكي تنظر فيه وتتخذ إجراء بشأنه.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à garantir la pleine application des présentes recommandations, notamment en les transmettant aux ministères, à la Chambre des représentants, au Sénat, à la Cour suprême et aux autorités locales pour examen et suite à donner. UN 43- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كل التدابير المناسبة لضمان التنفيذ الكامل لهذه التوصيات، بوسائل منها نقلها إلى الإدارات الحكومية ومجلس النواب ومجلس الشيوخ والمحكمة العليا والسلطات المحلية للنظر فيها بشكل مناسب واتخاذ المزيد من الإجراءات بشأنها.
    Une version préliminaire du rapport sur les travaux de la Commission à sa dix-huitième session avait également été présentée au comité préparatoire, pour examen et suite à donner. UN وقال إن نسخة مسبقة من تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الثامنة عشرة، قدمت أيضا إلى اللجنة التحضيرية للنظر فيها واتخاذ الإجراء المناسب.
    Ces autorités la distribuent à leur tour, dans les délais les plus brefs possible, à leurs départements constitutifs pour examen et suite à donner. UN وتقوم هذه السلطات في أقرب فرصة ممكنة بتعميم القائمة على الإدارات التابعة لها للنظر فيها واتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Il ne s'agit pas de sessions de négociations et leurs résultats sont communiqués à la Conférence des Parties ou aux organes subsidiaires pour examen et suite à donner. UN وهذه الحلقات ليست اجتماعات للتفاوض فالنتائج تبلغ لمؤتمر الأطراف أو الهيئات الفرعية للنظر واتخاذ ما تراه من إجراءات.
    Ces recommandations devraient être présentées à l'Assemblée générale, à sa soixante-neuvième session, pour examen et suite à donner. Financement UN وينبغي تقديم التوصيات إلى الجمعية العامة خلال دورتها التاسعة والستين للنظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Ces recommandations devraient être présentées à l'Assemblée générale, à sa soixante-neuvième session, pour examen et suite à donner. Financement UN وينبغي تقديم التوصيات إلى الجمعية العامة خلال دورتها التاسعة والستين للنظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Ces recommandations devraient être présentées à l'Assemblée générale, à sa soixante-neuvième session, pour examen et suite à donner. Financement UN وينبغي تقديم التوصيات إلى الجمعية العامة خلال دورتها التاسعة والستين للنظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Dans sa décision 20, le Comité préparatoire a prié le Secrétaire général de transmetre à la Conférence, pour examen et suite à donner, une version révisée de ce rapport. UN وفي مقررها ٢٠، طلبت اللجنة التحضيرية إلى اﻷمين العام أن يحيل صيغة منقحة للتقرير إلى المؤتمر للنظر فيه واتخاذ اﻹجراء الملائم بشأنه.
    Le Groupe de travail spécial de l’Assemblée générale, à composition non limitée, sur le financement du développement décide de transmettre son rapport, y compris les recommandations figurant à l’Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session pour examen et suite à donner. UN يقرر فريق الجمعية العامة العامل المفتوح باب العضوية لتمويل التنمية أن يحيل تقريره، بما في ذلك التوصيات الواردة فيه، الى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين، للنظر فيه واتخاذ اﻹجراء المناسب.
    On a fait observer que les rapports des organes de contrôle interne devraient être présentés aux organes délibérants compétents pour examen et suite à donner ainsi que pour toute décision qu’ils pourraient juger appropriée. UN وأبديت ملاحظة بأن تقدم تقارير هيئات الرقابة الداخلية إلى الهيئات التشريعية ذات الصلة للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها وتقرير ما تراه ملائما.
    25. Décide que, dans tous les documents présentés aux organes délibérants pour examen et suite à donner, les conclusions et recommandations seront imprimées en caractères gras; UN ٥٢ - تقرر أن تتضمن جميع الوثائق المقدمة إلى الهيئات التشريعية للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها استنتاجات وتوصيات بحرف طباعي بارز؛
    Il lui recommande de prendre toutes les dispositions voulues pour que les présentes recommandations soient appliquées, notamment en les transmettant à toutes les autorités nationales et locales concernées pour examen et suite à donner. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بطرق من بينها إحالتها إلى جميع السلطات الوطنية والمحلية المختصـة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    4. Prie le Secrétaire général de présenter à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, à sa quinzième session, un rapport sur les résultats de la réunion du groupe d'experts intergouvernemental pour examen et suite à donner. UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدّم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في دورتها الخامسة عشرة، تقريرا عن نتائج اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي لكي تنظر فيه وتتخذ إجراء بشأنه.
    Suivi Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à assurer la pleine application des présentes recommandations, notamment en les communiquant aux ministères et organismes gouvernementaux compétents, au Parlement et aux autorités nationales et locales, pour examen et suite à donner. UN 38- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لضمان أن تنفذ التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية تنفيذاً كاملاً بطرق منها إحالتها إلى الوزارات الحكومية المعنية والبرلمان والسلطات الوطنية والمحلية، للنظر فيها بشكل ملائم واتخاذ مزيد من الإجراءات بشأنها.
    Le Prési-dent s'est félicité de cette offre et en a saisi le Bureau de la Commission constituée en comité préparatoire, qui a par la suite remercié le Gouvernement turc de son offre et demandé au Président de la transmettre à l'Assemblée générale pour examen et suite à donner. UN ورحب الرئيس بهذا العرض وأعرب عن تقديره له وأحال الدعوة إلى مكتب اللجنة، بوصفها اللجنة التحضيرية، التي قدمت الشكر فيما بعد إلى حكومة تركيا على هذا العرض وطلبت إلى رئيسها أن يحيل الدعوة إلى الجمعية العامة للنظر فيها واتخاذ الإجراء المناسب بشأنها.
    Il lui recommande de prendre toutes les dispositions nécessaires pour assurer la mise en œuvre des présentes recommandations, notamment en les transmettant aux membres du Gouvernement et du Congrès national, ainsi qu'aux autorités judiciaires et locales, pour examen et suite à donner. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات عن طريق أمور منها إحالتها إلى أعضاء الحكومة والكونغرس الوطني والسلطة القضائية، والسلطات المحلية أيضاً للنظر فيها واتخاذ الإجراءات المناسبة بشأنها.
    Les rapports des réunions de ce groupe sont présentés au SBI pour examen et suite à donner. UN وتقدم تقارير الاجتماعات إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ للنظر واتخاذ ما تراه من إجراءات.
    A sa première session, le Comité préparatoire sera saisi du projet de rapport mentionné ci-dessus pour examen et suite à donner. UN وسيكون معروضا على اللجنة التحضيرية، في دورتها اﻷولى، مشروع التقرير المذكور أعلاه للنظر فيه واتخاذ الاجراء المناسب.
    Le projet de règles qui en avait découlé avait été soumis au douzième Congrès pour examen et suite à donner. UN وقد قُدِّم مشروع القواعد الناتج عن هذه العملية إلى المؤتمر للنظر فيه واتخاذ إجراء بشأنه.
    Les Parties ont également été invitées à soumettre leurs opinions sur les objectifs et la portée de cette analyse, pour examen et suite à donner. UN والأطراف مدعوّونَ أيضاً إلى إبداء وجهات نظرهم بشأن أهداف ومدى المراجعة بغية النظر فيها واتخاذ الإجراءات اللازمة.
    À sa treizième session, qui s'est tenue du 2 au 6 février 2004, le Comité spécial a approuvé le projet de règlement intérieur et a décidé de le soumettre à la Conférence des Parties, à sa première session, pour examen et suite à donner, conformément à la résolution 55/25 de l'Assemblée générale. UN وفي دورتها الثالثة عشرة، المعقودة من 2 إلى 6 شباط/فبراير 2004، أقرّت اللجنة المخصصة مشروع النظام الداخلي وقررت عرضه على مؤتمر الأطراف في دورته الأولى للنظر فيه واتخاذ اجراء بشأنه، وفقا لقرار الجمعية العامة 55/25.
    Le Directeur exécutif soumet les rapports et les recommandations du Forum au Conseil d'administration pour examen et suite à donner. UN هذا، ويرفع المدير التنفيذي تقارير وتوصيات المنتدى إلى مجلس الإدارة للنظر فيها واتخاذ ما يُمكنه من إجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more