"pour examiner la demande" - Translation from French to Arabic

    • للنظر في الطلب
        
    • للنظر في طلب
        
    • لفحص الطلب المقدم
        
    • للنظر في رسالة
        
    • لدراسة الطلب المقدم
        
    • بالنظر في طلب
        
    • لبحث الطلب
        
    • لبحث طلب
        
    • عند النظر في الطلب
        
    • اللجنة الفرعية المنشأة لدراسة الطلب
        
    • تعالج الطلب المقدم
        
    • لدراسة طلب
        
    Par conséquent, une sous-commission a été créée pour examiner la demande présentée par le Japon. UN وبناء على ذلك، أُنشئت لجنة فرعية للنظر في الطلب المقدم من اليابان.
    La Commission s'est réunie pour examiner la demande d'application les 21, 22, 26 et 27 mai 2008. UN 5 - واجتمعت اللجنة للنظر في الطلب في 21 و 22 و 26 و 27 أيار/مايو 2008.
    Certains membres ont cependant été d’avis que le Comité avait eu assez de temps pour examiner la demande de la Géorgie. UN وأعرب بعض اﻷعضاء مع ذلك عن اعتقادهم بأن لدى اللجنة وقت كاف للنظر في طلب جورجيا.
    Pendant la première partie de la session au cours de laquelle la Commission s'est réunie en séances plénières, le Président de la Sous-Commission créée pour examiner la demande de l'Irlande, M. Jaafar, a rendu compte des travaux réalisés pendant l'intervalle entre les sessions et informé la Commission de ceux que la Sous-Commission prévoyait d'entreprendre pendant la dix-huitième session. UN وخلال فترة الجلسات العامة الأولى، قدم السيد جعفر، رئيس اللجنة الفرعية المنشأة لفحص الطلب المقدم من أيرلندا، تقريرا عن الأعمال التي نفذت خلال فترة ما بين الدورتين وعن خطة العمل للدورة الثامنة عشرة.
    La Sous-Commission constituée pour examiner la demande de la France se réunira du 11 au 15 août. UN وستجتمع اللجنة الفرعية المنشأة للنظر في رسالة فرنسا في الفترة من 11 إلى 15 آب/أغسطس.
    Elle a décidé de renvoyer les deux questions à la sous-commission constituée pour examiner la demande de l'Australie. UN وقررت إحالة المسألتين إلى اللجنة الفرعية المنشأة لدراسة الطلب المقدم من أستراليا.
    La Sous-Commission créée pour examiner la demande du Mexique a tenu sa première séance officielle, durant laquelle elles a procédé à une analyse préliminaire de la demande. UN وعقدت اللجنة الفرعية التي أنشئت للنظر في الطلب المقدم من المكسيك أول اجتماع رسمي لها، أجرت خلاله تحليلا أوليا للطلب.
    Comme l'avait décidé la Commission à sa vingt-deuxième session, cette réponse reposait sur un projet élaboré par la sous-commission créée pour examiner la demande du Brésil. UN وكما قررت اللجنة في دورتها الثانية والعشرين، استند الرد إلى مشروع أعدته اللجنة الفرعية التي أنشئت للنظر في الطلب المقدم من البرازيل.
    À cette reprise de session, la sous-commission créée pour examiner la demande présentée par la Barbade se réunira. UN وخلال الدورة المستأنفة، ستجتمع اللجنة الفرعية التي أنشئت للنظر في الطلب المقدم من بربادوس.
    PAT : 2 jours 15 jours pour examiner la demande en cas d'objection UN يومان لإجراء عدم الاعتراض، 15 يوما للنظر في الطلب إذا كان هناك اعتراض
    Conformément aux dispositions de l'article VII de son règlement intérieur, le Comité se réunit pour examiner la demande au plus tard 25 jours après la date de sa réception. UN وتجتمع اللجنة وفقا ﻷحكام المادة السابعة من نظامها الداخلي، للنظر في الطلب في موعد لا يتجاوز ٢٥ يوما من تاريخ استلام الطلب.
    Lorsqu'une organisation satisfait aux critères, sa demande devrait être approuvée immédiatement; d'où la nécessité pour la Commission de disposer de suffisamment de temps pour examiner la demande et se prononcer. UN وفي حال استيفاء الشروط، ينبغي الموافقة على طلب المنظمة فوراً؛ ولهذا السبب، من الضروري توفير الوقت الكافي للنظر في الطلب واتخاذ القرار.
    Cependant, la Cour suprême avait décidé de tenir une audience pour examiner la demande d'autorisation d'appel présentée par l'auteur. UN غير أن المحكمة العليا كانت قد قررت عقد جلسة للنظر في طلب صاحبة البلاغ الحصول على إذن بالاستئناف.
    La Chambre spéciale s'est réunie les 28 et 29 décembre 2005 pour examiner la demande présentée par les parties. UN 35 - وفي 28 و 29 كانون الأول/ديسمبر 2005، أجرت الدائرة الخاصة مداولات للنظر في طلب الطرفين.
    Cependant, la Cour suprême avait décidé de tenir une audience pour examiner la demande d'autorisation d'appel présentée par l'auteur. UN غير أن المحكمة العليا كانت قد قررت عقد جلسة للنظر في طلب صاحبة البلاغ الحصول على إذن بالاستئناف.
    M. Carrera, Président de la Sous-Commission créée pour examiner la demande du Brésil a rendu compte des travaux réalisés par la Sous-Commission durant la première partie de la dix-septième session. UN 13 - قدم السيد كاريرا، رئيس اللجنة الفرعية المنشأة لفحص الطلب المقدم من البرازيل، تقريرا عن أعمال اللجنة الفرعية خلال الجزء الأول من الدورة السابعة عشرة.
    M. Brekke, Président de la Sous-Commission créée pour examiner la demande de l'Australie, a rendu compte des travaux réalisés durant l'intervalle intersessions et à la dix-septième session. UN 18 - قدم السيد بريكي، رئيس اللجنة الفرعية المنشأة لفحص الطلب المقدم من أستراليا، تقريرا عن الأعمال المضطلع بها خلال فترة ما بين الدورتين السابقة وخلال الدورة السابعة عشرة.
    La Sous-Commission constituée pour examiner la demande de la Norvège se réunira du 2 au 12 septembre. UN أما اللجنة الفرعية المنشأة للنظر في رسالة النرويج، فستجتمع في الفترة من 2 إلى 12 أيلول/سبتمبر.
    La Sous-Commission constituée pour examiner la demande du Mexique se réunira du 2 au 5 septembre. UN وستجتمع اللجنة الفرعية المنشأة للنظر في رسالة المكسيك في الفترة من 2 إلى 5 أيلول/سبتمبر.
    Rapport du Président de la Sous-Commission constituée pour examiner la demande soumise par la Barbade sur l'état d'avancement des travaux réalisés au cours de la reprise de la vingt-troisième session et au cours UN تقرير رئيس اللجنة الفرعية المنشأة لدراسة الطلب المقدم من بربادوس فيما يتعلق بسير العمل أثناء الدورة الثالثة والعشرين المستأنفة والدورة الرابعة والعشرين
    7.3 Le Comité se déclare incompétent pour examiner la demande de l'auteur, fondée sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et la déclare irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN 7-3 وأعلنت اللجنة عدم اختصاصها بالنظر في طلب صاحبة البلاغ المستند إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأعلنت عدم قبول هذا الطلب بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Au 14 juin 2002, la sous-commission établie pour examiner la demande russe avait achevé ses délibérations et formulé ses recommandations. UN 3 - وقد أكملت اللجنة الفرعية التي شُكلت لبحث الطلب الروسي مداولاتها وقامت بصياغة توصياتها وقدمتها إلى لجنة حدود الجرف القاري بحلول 14 حزيران/يونيه 2002.
    Dans son exposé, M. Heller a remercié la sous-commission créée pour examiner la demande du Mexique et en particulier son président, M. Tamaki, pour l'efficacité du travail accompli. UN وأعرب السيد هيلر في عرضه عن تقدير وفده للجنة الفرعية المنشأة لبحث طلب المكسيك، ولا سيما لرئيسها السيد تاماكي على ما أُنجز من عمل كفؤ.
    A. Méthode générale employée par la Commission pour examiner la demande UN ألف - المنهجية العامة التي تطبقها اللجنة عند النظر في الطلب
    Elle a décidé que, conformément à l'annexe II de la Convention et à son Règlement intérieur, une sous-commission serait créée pour examiner la demande de l'Irlande. UN وقررت، وفقا لما ينص عليه المرفق الثاني للاتفاقية والنظام الداخلي للجنة، أن تعالج الطلب المقدم من أيرلندا عن طريق إنشاء لجنة فرعية.
    Rapport du Vice-Président de la Sous-Commission constituée pour examiner la demande soumise par le Japon concernant UN تقرير نائب رئيس اللجنة الفرعية المنشأة لدراسة طلب اليابان فيما يتعلق بسير العمل أثناء الدورة الرابعة والعشرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more