"pour examiner la question de" - Translation from French to Arabic

    • لمناقشة مسألة
        
    • للنظر في مسألة
        
    • وذلك للنظر
        
    • لبحث مسألة
        
    • لدراسة مسألة
        
    • لمناقشة موضوع
        
    • أجل النظر في مسألة
        
    Les membres du secrétariat ont rencontré leurs collègues du Service de la gestion des conférences, pour examiner la question de la documentation. UN واجتمعت الأمانة مع شعبة إدارة المؤتمرات لمناقشة مسألة الوثائق.
    6 visites officielles dans les capitales clefs de la région et en Europe pour examiner la question de Chypre UN القيام بست زيارات لعواصم رئيسية في المنطقة وأوروبا لمناقشة مسألة قبرص
    Un groupe de travail sera établi pour examiner la question de la délégation de pouvoirs au Siège puis, en fonction des résultats préliminaires, dans les bureaux extérieurs. UN وسينُشأ فريق عامل للنظر في مسألة تفويض السلطات في المقر ثم في المكاتب الخارجيـة وفقا للنتائج اﻷولية التي ستنتج عن تلك الدراسة.
    Il a signalé toutefois que la question se posait de savoir quelle était l'instance la plus appropriée pour examiner la question de la peine de mort. UN غير أنه بين أن المسألة المطروحة هي مسألة تحدد أفضل محفل للنظر في مسألة عقوبة اﻹعدام.
    Conformément à la décision 1997/297 du Conseil économique et social, le Comité se réunira également au Siège du 19 au 23 janvier 1998 pour examiner la question de l’élargissement de la composition du Comité et les questions relatives aux méthodes de travail du Comité. UN ووفقا لمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/٢٩٧، ستجتمع أيضا اللجنة في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ١٩ إلى ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، وذلك للنظر في توسيع عضوية اللجنة والمسائل المتعلقة بطرائق عملها.
    Par ailleurs, le Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes a été invité à se rendre en Inde où elle aura toute latitude pour examiner la question de la traite des femmes et des petites filles. UN وإلى جانب ذلك، وجَّهَت الدعوة إلى المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة لزيارة الهند حيث تتاح أمامها كل فرصة لبحث مسألة الاتجار بالنساء والفتيات.
    En outre, le Conseil de sécurité n'est sans doute pas l'organe pour examiner la question de l'atténuation des effets du changement climatique, de nombreux autres organismes des Nations Unies s'en occupant déjà avec efficacité. UN وبالإضافة إلى ذلك، ربما لا يكون مجلس الأمن هو الهيئة المناسبة لدراسة مسألة تخفيف آثار تغير المناخ، ذلك أن عددا كبيرا من هيئات الأمم المتحدة تهتم بهذه المسألة بفعالية.
    Vendredi dernier, la Slovénie a convoqué une réunion du Groupe vert, rassemblant un petit groupe de pays pour examiner la question de la gestion de l'eau qui, nous l'espérons, retiendra davantage l'attention dans l'avenir. UN ويوم الجمعة الماضي، عقدت سلوفينيا اجتماعاً للجماعة الخضراء، ضم مجموعة صغيرة من البلدان لمناقشة موضوع إدارة المياه، التي نأمل أن تُولى المزيد من الاهتمام في المستقبل.
    Le 2 septembre, le Président Tejan Kabbah a rencontré son homologue guinéen, le Président Lansana Conté, à Conakry pour examiner la question de cette localité frontalière. UN وفي 2 أيلول/سبتمبر، التقى الرئيس تيجان كبه بنظيره الغيني، الرئيس لانسانا كونتي، في كوناكري لمناقشة مسألة ينغا.
    Le Comité n'est pas le forum approprié pour examiner la question de la transition des opérations de maintien de la paix de l'Union africaine vers les Nations Unies que son gouvernement refuse totalement. UN وليست اللجنة المكان المناسب لمناقشة مسألة نقل عمليات حفظ السلام من الاتحاد الأفريقي إلى الأمم المتحدة، وهو أمر رفضته حكومته رفضا تاما.
    4. A sa première réunion, le Comité d'étude a également décidé d'établir un groupe de travail intersessions pour examiner la question de la confidentialité. UN 4 - كما وافقت لجنة الاستعراض في اجتماعها الأول على إنشاء فريق عامل فيما بين الدورات لمناقشة مسألة السرية.
    Deux réunions informelles ont eu lieu, et le Groupe de travail sur le projet de convention générale sur le terrorisme international s'est réuni pour examiner la question de la convocation d'une conférence de haut niveau sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN وقال إنه تم عقد اجتماعين غير رسميين وأن الفريق العامل المعني بوضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي قد اجتمع لمناقشة مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة.
    A sa session d'organisation pour 1993, le Conseil économique et social a décidé, dans sa résolution 1993/3, que la Commission tiendrait une session extraordinaire à Beyrouth - conformément à l'offre du Gouvernement libanais d'accueillir la session - pour examiner la question de son siège permanent. UN وفي الدورة التنظيمية لعام ١٩٩٣، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٩٣/٣، أن تعقد دورة استثنائية للجنة في بيروت، بناء على دعوة من حكومة لبنان، لمناقشة مسألة المقر الدائم للجنة.
    J'ai l'honneur, d'ordre de mon gouvernement, de vous demander de bien vouloir convoquer d'urgence le Conseil de sécurité pour examiner la question de l'agression préméditée dont la République démocratique du Congo est victime. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب اليكم دعوة مجلس اﻷمن الى عقد اجتماع عاجل للنظر في مسألة العدوان المتعمد المرتكب ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En outre, avec un ordre du jour déjà surchargé, la Deuxième Commission n'est pas nécessairement l'instance appropriée pour examiner la question de la démarginalisation des pauvres par le droit. UN وفضلا عن ذلك، فإن جدول الأعمال المثقل فعلا للجنة الثانية ليس بالضرورة المكان المناسب للنظر في مسألة التمكين القانوني للفقراء.
    L'ICANN avait créé un groupe de travail pour examiner la question de l'impact des nouveaux noms de domaine génériques de premier niveau sur les pays en développement. UN وقد أنشأت شركة الإنترنت للأسماء والأرقام المخصصة فريقاً عاملاً للنظر في مسألة أثر النطاقات العامة الجديدة من المرتبة العليا على البلدان النامية.
    Elle a estimé que le Comité, instance la mieux indiquée pour examiner la question de la coopération fiscale internationale, devrait être converti en une commission intergouvernementale dotée de ressources budgétaires supplémentaires afin de pouvoir s'acquitter de ses importantes fonctions. UN وذكرت أن اللجنة، بوصفها أنسب منتدى للنظر في مسألة التعاون الضريبي الدولي، ينبغي تحويلها إلى مفوضية حكومية دولية مزودة بقدر أكبر من موارد الميزانية من أجل الاضطلاع بمهامها الهامة.
    Conformément à la décision 1997/297 du Conseil écono- mique et social, le Comité se réunira également au Siège du 19 au 23 janvier 1998 pour examiner la question de l’élargissement de la composition du Comité et les questions relatives aux méthodes de travail du Comité. UN ووفقا لمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/٢٩٧، ستجتمع أيضا اللجنة في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ١٩ إلى ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، وذلك للنظر في توسيع عضوية اللجنة والمسائل المتعلقة بطرائق عملها.
    Conformément à la décision 1997/297 du Conseil écono- mique et social, le Comité se réunira également au Siège du 19 au 23 janvier 1998 pour examiner la question de l’élargissement de la composition du Comité et les questions relatives aux méthodes de travail du Comité. UN ووفقا لمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/٢٩٧، ستجتمع أيضا اللجنة في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ١٩ إلى ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، وذلك للنظر في توسيع عضوية اللجنة والمسائل المتعلقة بطرائق عملها.
    Le 27 septembre, le Conseil s'est réuni sous la présidence d'Ahmet Davutoğlu, Ministre des affaires étrangères de la Turquie, pour examiner la question de la lutte contre le terrorisme. UN ثم اجتمع المجلس، في 27 أيلول/سبتمبر، برئاسة أحمد داود أوغلو، وزير خارجية تركيا، لبحث مسألة مكافحة الإرهاب.
    Le 30 avril, les chefs d'État des pays de l'Union du fleuve Mano se sont réunis à Conakry pour examiner la question de la zone contestée de Yenga à la frontière entre la Guinée et la Sierra Leone. UN 11 - وفي 30 نيسان/أبريل، عُقد في كوناكري اجتماع بين رؤساء دول اتحاد نهر مانو لبحث مسألة منطقة ينغا المتنازع عليها الواقعة على الحدود بين غينيا وسيراليون.
    29. Le 16 août, les Ministres des affaires étrangères du Kenya, de l'Ouganda, du Rwanda, de la République-Unie de Tanzanie et du Zaïre se sont rencontrés à Kampala pour examiner la question de l'application des sanctions. UN ٢٩ - وفي ١٦ آب/أغسطس، التقى وزراء خارجية أوغندا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، ورواندا، وزائير، وكينيا في كمبالا لدراسة مسألة تنفيذ الجزاءات.
    7. On se prépare un peu partout à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui se tiendra en 1995 à Beijing pour examiner la question de l'inégalité de statut des femmes. UN ٧ - وتابعت كلمتها قائلة إنه يجري الاستعداد في كل مكان تقريبا لانعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي سينعقد في عام ١٩٩٥ في بيجينغ لدراسة مسألة عدم المساواة في وضع المرأة.
    En mai 2008, le personnel du Centre a rencontré le directeur de pays de l'UNICEF à Saint-Domingue pour examiner la question de l'apatridie des Dominicains d'origine haïtienne. UN وفي أيار/مايو 2008 اجتمع موظفون من المركز مع المدير القطري لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في سانتو دومينغو لمناقشة موضوع انعدام جنسية مواطني الدومينيكان ذوي الأصول الهايتية.
    Je n'ai pas effectué d'examen approfondi des procédés et procédures suivis par le Siège pour mobiliser des ressources, mais j'ai noté avec plaisir qu'une équipe spéciale sur la mobilisation des ressources financières et la sensibilisation du public avait été constituée pour examiner la question de la mobilisation de fonds sous tous ses aspects. UN ولم أجر استعراضا لجوهر العمليات والإجراءات النظامية التي يتبعها المقر في أنشطته المتعلقة بحشد الموارد، إلا أنني ارتحت لملاحظة أن فرقة عمل معنية بحشد الموارد المالية والدعوة العامة إلى المناصرة قد أنشئت من أجل النظر في مسألة حشد الموارد برمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more