Nous sommes réunis ici de nouveau pour examiner les progrès accomplis dans nos pays respectifs en direction de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | إننا نجتمع هنا مرة أخرى لاستعراض التقدم المحرز في بلداننا فيما يتصل بالجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'ONUDI se propose d'organiser une conférence de suivi pour examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Initiative en faveur de l'industrie verte en Asie. | UN | وتنوي اليونيدو تنظيم مؤتمر متابعة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ مبادرة الصناعة الخضراء في آسيا. |
Les ministres des pays les moins avancés qui participent à la session en cours de l'Assemblée générale se sont réunis pour examiner les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. | UN | وقد اجتمع وزراء أقل البلدان نموا، الذين حضروا الدورة الجارية للجمعية العامة، لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل أقل البلدان نموا للتسعينات. |
L'État partie est invité à organiser une série de réunions pour examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre des présentes observations. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تطبيق هذه الملاحظات. |
Nous nous réunissons à un moment critique pour examiner les progrès accomplis dans le domaine du désarmement. | UN | ونجتمع الآن في وقت حاسم الأهمية للنظر في التقدم المحرز في مجال نزع السلاح. |
Le Groupe a tenu des réunions hebdomadaires, présidées par le Président du Gouvernement de transition, pour examiner les progrès accomplis dans le processus de paix et aborder les nouveaux problèmes de manière coordonnée. | UN | وقد عقد الفريق تحت رئاسة رئيس الحكومة الانتقالية الوطنية بليبريا اجتماعات أسبوعية لاستعراض مدى التقدم المحرز في عملية السلام ومعالجة القضايا المستجدة بصورة منسقة. |
Une évaluation de projet aura lieu en avril 2009 pour examiner les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Pacte de Paris. | UN | وسيجرى في نيسان/أبريل 2009 تقييم للمشاريع من أجل استعراض التقدم المحرز في تحقيق أهداف ميثاق باريس. |
Il est recommandé à l'Organisation des Nations Unies de convoquer tous les deux ans une réunion des États, des organisations sous-régionales et régionales et des autres organisations internationales pour examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action. | UN | يوصى بأن تعقد الأمم المتحدة اجتماعا للدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمنظمات الدولية الأخرى، مرة كل سنتين لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. |
Depuis 1996, des représentants de haut niveau de l'Alliance et de l'UNICEF se réunissent tous les ans à New York pour examiner les progrès accomplis dans le cadre de la collaboration élargie aux niveaux international, régional et national. | UN | ومنذ عام ١٩٩٦، يعقد ممثلون لكبار مسؤولي البرنامج من كل من التحالف واليونيسيف اجتماعا سنويا في نيويورك لاستعراض التقدم المحرز في التعاون الواسع النطاق الذي يجرى على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية والقطرية. |
Le groupe avait notamment pesé sur la décision de l'Assemblée générale de tenir une conférence mondiale en 2014 pour examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty, 10 ans après son adoption. | UN | وأبلغ المشاركين عن الدور الفعال الذي يؤديه الفريق في إطار مقرر الجمعية العامة لعقد مؤتمر عالمي في عام 2014 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل ألماتي بعد عشر سنوات من اعتماده. |
Un sous-comité du Groupe interinstitutions de coordination de la lutte antimines se réunira deux fois par an pour examiner les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs et, en cas de besoin, réviser le plan d'application. | UN | وستعقد لجنة فرعية تابعة لهذا الفريق اجتماعين كل سنة لاستعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف ولتنقيح خطة التنفيذ، حسب الاقتضاء. |
Le Groupe a tenu des réunions hebdomadaires, présidées par le Président Bryant, pour examiner les progrès accomplis dans le processus de paix et aborder les nouveaux problèmes de manière coordonnée. | UN | وعقد الفريق اجتماعات أسبوعية، برئاسة الرئيس بريانت، لاستعراض التقدم المحرز في عملية السلام ومعالجة المسائل الناشئة بشكل منسق. |
Le FNUAP avait également participé aux retraites organisées par les équipes de pays des Nations Unies pour examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وشارك الصندوق أيضا في معتكفات أفرقة الأمم المتحدة القطرية التي نظمت لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Ces réunions fournissent aux autorités nationales désignées l'occasion de se rencontrer régulièrement pour examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention, identifier les problèmes communs et partager leurs expériences dans la recherche de solutions. | UN | ومن شأن هذه الاجتماعات أن تتيح الفرصة للسلطات الوطنية المعينة لعقد اجتماعات منتظمة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية, ولتشخيص المشاكل المشتركة واقتسام خبرات العثور على حلول. |
Estimant qu'avec l'achèvement des négociations et initiatives concernant d'importantes questions de désarmement d'ici à la fin de 1996, l'année 1997 serait un moment opportun pour examiner les progrès accomplis dans l'ensemble du domaine du désarmement après la fin de la guerre froide, | UN | وإذ تتوقع أنه لما كانت المفاوضات والتدابير المتعلقة بقضايا نزع السلاح الهامة سوف تنجز بحلول نهاية عام ١٩٩٦، فإن عام ١٩٩٧ سيكون بمثابة فترة ملائمة لاستعراض التقدم المحرز في كامل عملية نزع السلاح خلال فترة ما بعد الحرب الباردة، |
En août de cette année, les dirigeants de la région se sont réunis à Santiago du Chili pour examiner les progrès accomplis dans l'application des objectifs du Sommet et de l'Accord de Nariño. | UN | وفي آب/أغسطس من هذا العام اجتمع القادة اﻹقليميون في سانتياغو دي شيلي لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ أهداف مؤتمر القمة واتفاق نارينو. |
On encourage l'État partie à organiser une série de réunions pour examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre de ces observations. | UN | وتشجع اللجنة الدولةَ الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات. |
7. L'Équipe spéciale interorganisations se réunira régulièrement pour examiner les progrès accomplis dans l'application des recommandations du Programme d'action. | UN | ٧ - وستجتمع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات بصفة منتظمة لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ توصيات برنامج العمل. |
En ce qui concerne les questions de fond et d'orientation, un groupe de travail interdépartemental sur les questions concernant Internet se réunit périodiquement pour examiner les progrès accomplis dans l'amélioration du site Web. | UN | 16 - وبخصوص المسائل الموضوعية ومسائل السياسة العامة، يجتمع فريق عامل مشترك بين الإدارات معني بمسائل الإنترنت بصفة دورية لمناقشة التقدم المحرز في تحسين موقع الويب. |
Encore une fois cette année, on se réunit à un moment critique pour examiner les progrès accomplis dans le domaine du désarmement et la sécurité internationale. | UN | مرة أخرى، نجتمع هذا العام في لحظة حرجة للنظر في التقدم المحرز في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي. |
Encore une fois cette année, nous nous réunissons à un moment très critique pour examiner les progrès accomplis dans le domaine du désarmement et la sécurité internationale. | UN | إننا نجتمع مرة أخرى هذا العام في وقت بالغ الخطورة للنظر في التقدم المحرز في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
4. Prie le Directeur général de fournir son concours au Secrétaire général pour l'élaboration du rapport qu'il doit présenter à l'Assemblée générale, à sa cinquante-troisième session, sur les préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée qui se tiendra en 2001 pour examiner les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants; | UN | ٤ - يطلب إلى المديرة التنفيذية تقديم الدعم لﻷمين العام في إعداد تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين بشأن التحضير لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المقرر عقدها في عام ٢٠٠١ لاستعراض مدى تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛ |
Le 9 août, le Facilitateur du processus de paix ivoirien, le Président du Burkina Faso, Blaise Compaoré, a convoqué la septième réunion du Comité d'évaluation et d'accompagnement de l'Accord politique de Ouagadougou pour examiner les progrès accomplis dans sa mise en œuvre. | UN | 7 - وفي 9 آب/أغسطس، عقد ميسِّر عملية السلام الإيفوارية، الرئيس بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، الاجتماع السابع للجنة التقييم والرصد من أجل استعراض التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي. |
Ces démarches sont complémentaires aux méthodes de suivi à plus court terme qui ont été utilisées pour examiner les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment dans les rapports annuels. | UN | وهذه النهج تكمل نهج الرصد الأقصر أجلا التي استخدمت لاستعراض التقدم المحرز بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، مثلا في التقارير السنوية. |