"pour examiner les progrès réalisés dans" - Translation from French to Arabic

    • لاستعراض التقدم المحرز في
        
    • لمناقشة التقدم المحرز في
        
    • لاستعراض التقدم خلصت إلى
        
    • لاستعراض التقدم المحرز من
        
    • للنظر في التقدم المحرز في
        
    Nous espérons sincèrement que la réunion de haut niveau pour examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre des objectifs servira à renouveler nos engagements envers les pauvres du monde. UN ويحدونا أمل خالص بأن الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد عام 2005 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ تلك الأهداف سيكون فرصة لتجديد التزامنا نحو فقراء العالم.
    :: Premièrement, la tenue de consultations régionales de haut niveau pour examiner les progrès réalisés dans l'application des recommandations données dans l'étude; UN :: أولاً، استضافة المشاورات الإقليمية الرفيعة المستوى لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الدراسة.
    Le Comité directeur pour le SIG se réunit à intervalles réguliers pour examiner les progrès réalisés dans le développement et la mise à l’essai du système et traiter des problèmes au fur et à mesure qu’ils se posent ou qu’ils sont signalés par ses membres. UN وتجتمع اللجنة التوجيهية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بصفة منتظمة لاستعراض التقدم المحرز في تطوير هذا النظام واختباره، وفي معالجة القضايا التي قد تنشأ أو التي يبلﱢغ عنها أعضاؤها.
    L'État partie est invité à organiser une série de réunions pour examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre des présentes observations. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تطبيق هذه الملاحظات.
    Il fait observer que les réunions internationales organisées pour examiner les progrès réalisés dans ce domaine ont permis de constater que de nombreux États allaient avoir des difficultés à garantir l'exercice des droits économiques et sociaux fondamentaux si des ressources complémentaires n'étaient pas allouées et si les ressources n'étaient pas mieux réparties. UN وتلاحظ اللجنة أن الاجتماعات الدولية المعقودة لاستعراض التقدم خلصت إلى أن دولاً عديدة ستواجه صعوبة في الوفاء بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية ما لم يتم تخصيص موارد إضافية وزيادة الفعالية في تخصيص الموارد.
    9. Le Conseil exécutif se réunira chaque année, immédiatement après une autre réunion pertinente, pour examiner les progrès réalisés dans le cadre du Programme sur la base des rapports présentés par le Comité de mise en œuvre du Fonds d'affectation spéciale et les autres participants au Programme, ainsi que d'autres informations appropriées qui lui seront fournies sur la mise en œuvre du Programme. UN 9 - يجتمع المجلس التنفيذي سنويا في أعقاب اجتماع آخر ذي صلة لاستعراض التقدم المحرز من جانب البرنامج على أساس التقارير الواردة من لجنة التنفيذ التابعة للصندوق الاستئماني والمشاركين الآخرين في البرنامج وكذلك على أساس المعلومات التي تقدم عن تنفيذ هذا البرنامج.
    Il a également été décidé qu'une conférence d'examen aurait lieu au plus tard en 2006 pour examiner les progrès réalisés dans l'application de cet accord, en veillant ainsi que cela constitue la première étape d'un effort qui sera vraisemblablement de longue haleine. UN وتقرر أيضا عقد مؤتمر استعراضي في موعد لا يتجاوز عام 2006 للنظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق، مما يضمن أن تكون هذه الخطوة هي الأولى فيما يتوقع أن يكون جهدا طويلا.
    Par la suite, la Commission du développement durable a été créée pour examiner les progrès réalisés dans l'application des décisions et des engagements pris à l'occasion de la Conférence sur l'environnement et le développement et pour promouvoir un esprit de partenariat et de coopération en faveur du développement durable. UN وفي وقت لاحق، أنشئت لجنة التنمية المستدامة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ المقررات المتخذة والالتزامات المعلنة في مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية وتعزيز التشارك والتعاون من أجل التنمية المستدامة.
    Certaines de ces mesures ont été facilitées par des réunions convoquées tous les mois par le Président René Préval et auxquelles assistent des représentants de la MANUH et des donateurs bilatéraux pour examiner les progrès réalisés dans la consolidation de la PNH. UN وقد تيسرت بعض هذه الخطوات بفضل الاجتماعات الشهرية التي يعقدها الرئيس رينيه بريفال بحضور ممثلي البعثة والجهات المانحة الثنائية لاستعراض التقدم المحرز في تدعيم الشرطة الوطنية الهايتية.
    Des réunions mensuelles ont été organisées pour examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre du plan d'action révisé, et la Mission a recommandé des mesures visant à remédier aux problèmes entravant l'application du plan. UN وعقدت اجتماعات شهرية لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل المنقحة، وأوصت البعثة باتخاذ إجراءات لمعالجة المسائل التي تؤثر على تنفيذ الخطة.
    Plus d'une année s'est écoulée depuis la réunion au sommet que nous avons tenue à Doha (Qatar), à la fin de 2008, pour examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement. UN لقد مرّ أكثر من عام على اجتماعنا على مستوى القمة بالدوحة في نهاية عام 2008 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيري حينما اعتمدنا إعلان الدوحة حول تمويل التنمية.
    Je me félicite vivement de l'idée de tenir un événement important et politiquement intéressant en 2005 pour examiner les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des engagements pris lors des conférences et sommets. UN كما أرحب ترحيبا شديدا بفكرة تنظيم مناسبة كبيرة جذابة سياسيا في عام 2005 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات التي قطعت خلال المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة.
    À cet égard, ma délégation souscrit pleinement à la tenue d'un sommet en 2007 pour examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre des engagements pris à Monterrey. UN وفي ذلك السياق، يؤيد وفدي تأييدا كاملا عقد مؤتمر قمة في سنة 2007 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات التي قطعت في مونتيري.
    Pendant l'Assemblée générale de l'année prochaine, les États Membres se réuniront pour examiner les progrès réalisés dans l'action entreprise concernant les effets de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables. UN وستجتمع الدول الأعضاء خلال الجمعية العامة في العام المقبل لاستعراض التقدم المحرز في الإجراءات التي تُتخذ بشأن آثار صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية الهشة.
    :: Consultations trimestrielles par secteur dans le Nord et le Sud avec le Ministère de la justice, à l'intention de 40 participants chaque fois, pour examiner les progrès réalisés dans la rédaction et l'adoption d'importants textes législatifs UN :: إجراء مشاورات قطاعية فصلية في الشمال والجنوب مع وزارة العدل، بحضور 40 مشاركا في كل منها، لاستعراض التقدم المحرز في صياغة واعتماد التشريعات الرئيسية
    80. L'année prochaine se tiendra une session extraordinaire de l'Assemblée générale pour examiner les progrès réalisés dans l'application du Programme Action 21 et cette réunion devra être mise à profit pour mobiliser la volonté politique nécessaire. UN ٨٠ - ومن المقرر عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٧ لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وهذه فرصة يجب اغتنامها لحشد اﻹرادة السياسية اللازمة.
    L'État partie est invité à organiser une série de réunions pour examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre des présentes observations. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات.
    L'État partie est invité à organiser une série de réunions pour examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre des présentes observations. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات.
    L'État partie est invité à organiser une série de réunions pour examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre des présentes observations. UN وتشجع الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات.
    Il fait observer que les réunions internationales organisées pour examiner les progrès réalisés dans ce domaine ont permis de constater que de nombreux États allaient avoir des difficultés à garantir l'exercice des droits économiques et sociaux fondamentaux si des ressources complémentaires n'étaient pas allouées et si les ressources n'étaient pas mieux réparties. UN وتلاحظ اللجنة أن الاجتماعات الدولية المعقودة لاستعراض التقدم خلصت إلى أن دولاً عديدة ستواجه صعوبة في الوفاء بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية ما لم يتم تخصيص موارد إضافية وزيادة الفعالية في تخصيص الموارد.
    Il fait observer que les réunions internationales organisées pour examiner les progrès réalisés dans ce domaine ont permis de constater que de nombreux États allaient avoir des difficultés à garantir l'exercice des droits économiques et sociaux fondamentaux si des ressources complémentaires n'étaient pas allouées et si les ressources n'étaient pas mieux réparties. UN وتلاحظ اللجنة أن الاجتماعات الدولية المعقودة لاستعراض التقدم خلصت إلى أن دولاً عديدة ستواجه صعوبة في الوفاء بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية ما لم يتم تخصيص موارد إضافية وزيادة الفعالية في تخصيص الموارد.
    Il fait observer que les réunions internationales organisées pour examiner les progrès réalisés dans ce domaine ont permis de constater que de nombreux États allaient avoir des difficultés à garantir l'exercice des droits économiques et sociaux fondamentaux si des ressources complémentaires n'étaient pas allouées et si les ressources n'étaient pas mieux réparties. UN وتلاحظ اللجنة أن الاجتماعات الدولية المعقودة لاستعراض التقدم خلصت إلى أن دولاً عديدة ستواجه صعوبة في الوفاء بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية ما لم يتم تخصيص موارد إضافية وزيادة الفعالية في تخصيص الموارد.
    Le Conseil exécutif se réunira chaque année, immédiatement après une autre réunion pertinente, pour examiner les progrès réalisés dans le cadre du Programme sur la base des rapports présentés par le Comité de mise en œuvre du Fonds d'affectation spéciale et les autres participants au Programme, ainsi que d'autres informations appropriées qui lui seront fournies sur la mise en œuvre du Programme. UN 8 - يجتمع المجلس التنفيذي سنويا في أعقاب اجتماع آخر ذي صلة لاستعراض التقدم المحرز من جانب البرنامج على أساس التقارير الواردة من لجنة التنفيذ التابعة للصندوق الاستئماني والمشاركين الآخرين في البرنامج وكذلك على أساس المعلومات التي تقدم عن تنفيذ هذا البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more