Déclarations des délégations pour expliquer leur position sur la Déclaration adoptée par la Commission de la condition de la femme | UN | بيانات مدلى بها تعليلا للموقف من الإعلان الذي اعتمدته لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين |
Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent faire des déclarations pour expliquer leur position avant que nous nous prononcions sur ce projet de résolution. | UN | أدعو الآن الممثلين الذين يرغبون في الإدلاء ببيانات تعليلا للموقف قبل البتّ في مشروع القرار. |
Après le vote, le représentant du Koweït a fait au nom du Groupe des États arabes une déclaration pour expliquer leur position. | UN | وأدلى ممثل الكويت باسم المجموعة العربية ببيان تعليلا للموقف بعد اعتماد القرار. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent faire une déclaration pour expliquer leur position. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبون في الادلاء ببيانات تعليلا لمواقفهم. |
Les représentants de l'Algérie et du Maroc prennent également la parole pour expliquer leur position après la décision. | UN | وأدلى أيضا كل من ممثلي الجزائر والمغرب ببيان تعليلا لموقفه بعد التصويت. |
Avant de donner la parole aux orateurs pour expliquer leur position avant qu'une décision ne soit prise sur le projet de résolution, puis-je rappeler aux délégations que les explications de vote ou de position sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place? | UN | قبل إعطاء الكلمة للمتكلمين تعليلا للتصويت قبل التصويت، هل لي أن أذكِّر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر على 10 دقائق، وأنه ينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها؟ |
6. Après l'adoption du projet de décision, les représentants de la Belgique, (au nom de l'Union européenne), de Cuba et de la Chine ont fait des déclarations pour expliquer leur position (voir A/C.5/48/SR.45). | UN | ٦ - وبعد اعتماد مشروع المقرر أدلى ممثلو بلجيكا - باسم الاتحاد اﻷوروبي - وكوبا والصين ببيانات تعليلا للموقف. |
IX. Déclarations des délégations pour expliquer leur position sur la Déclaration adoptée par la Commission de la condition de la femme à sa quarante-neuvième session | UN | التاسع - بيانات مدلى بها تعليلا للموقف من الإعلان الذي اعتمدته لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين |
Après l’adoption du projet de décision, les représentants de Cuba et de l’Algérie ont fait une déclaration pour expliquer leur position (voir A/C.5/53/SR.63). | UN | ٥ - وعقب اعتماد مشروع المقرر، أدلى ممثلا كوبا والجزائر ببيانين تعليلا للموقف )انظر (A/C.5/53/SR.63. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent faire des déclarations pour expliquer leur position. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن للممثلين اللذين يرغبان في اﻹدلاء ببيانات تعليلا للموقف. |
Les représentants de l'Argentine et de la République islamique d'Iran ont pris la parole pour expliquer leur position après l'adoption du projet de résolution (voir A/C.6/64/SR.27). | UN | وتكلم ممثلا الأرجنتين وإيران (جمهورية - الإسلامية) تعليلا للموقف بعد اعتماد مشروع القرار (انظر A/C.6/64/SR.27). |
Le Président (parle en anglais) : Je vais à présent donner la parole aux représentants qui souhaitent intervenir pour expliquer leur position sur le projet de résolution qui vient d'être adopté. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطى الكلمة الآن للممثلين الراغبين في التكلم تعليلا للموقف بشأن القرار الذي أتخذ توا. |
pour expliquer leur position avant la décision, les représentants du Royaume-Uni (au nom de la France et du Royaume-Uni) et des États-Unis font des déclarations. | UN | وأدلى ببيانين، تعليلا للموقف قبل البت، ممثلا المملكة المتحدة (باسم فرنسا والمملكة المتحدة) والولايات المتحدة. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent faire une déclaration pour expliquer leur position. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبون في اﻹدلاء ببيانات تعليلا لمواقفهم. |
Les représentants de l'Égypte, de l'Argentine, de la Chine, de l'Iran (République islamique d') et du Pakistan ont pris la parole pour expliquer leur position après l'adoption du projet de résolution (voir A/C.6/64/SR.10). | UN | وتكلم بعد اعتماد مشروع القرار ممثلو مصر والأرجنتين والصين وإيران (جمهورية - الإسلامية) وباكستان تعليلا لمواقفهم (انظر A/C.6/64/SR.10). |
Y a-t-il des délégations qui souhaitent prendre la parole pour expliquer leur position après l'adoption du projet de décision? | UN | هل يرغب أي وفد في الكلام تعليلا لموقفه بعد اعتماد مشروع المقرر؟ |
Après l'adoption du projet de résolution, les représentants de la Norvège et de l'Ouganda ont pris la parole pour expliquer leur position. | UN | 8 - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثلا كل من أوغندا والنرويج ببيان تعليلا للتصويت. |
Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : Je donne à présent la parole aux représentants qui souhaitent faire une déclaration pour expliquer leur position. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبون في اﻹدلاء ببيانات تعليلا لموقفهم. |
Après l'adoption du projet de résolution, les représentants de l'Ouganda et du Cameroun ont pris la parole pour expliquer leur position. | UN | 6 - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلـى ممثلا أوغندا والكاميرون ببيانين تعليلا لموقفيهما. |
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent prendre la parole pour expliquer leur position sur la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أعطي الكلمة الآن للممثلين الذين يرغبون في التكلم تعليلاً للموقف من القرار المتخذ للتو. |
Je donne à présent la parole aux représentants qui souhaitent intervenir pour expliquer leur position avant la prise de décision sur le projet de résolution. | UN | أعطي الكلمة للممثلين الراغبين في تعليل مواقفهم قبل البت في مشروع القرار. |
Les représentants de l'Égypte, de la République arabe syrienne et de l'Iran (République islamique d') ont pris la parole pour expliquer leur position après l'adoption du projet de résolution (voir A/C.6/64/SR.14). | UN | 7 - وتكلم ممثلو مصر والجمهورية العربية السورية وإيران (جهورية - الإسلامية) تعليلاً لمواقفهم بعد اعتماد مشروع القرار (انظر A/C.6/64/SR.14). |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je donne à présent la parole aux représentants qui souhaitent faire une déclaration pour expliquer leur position. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن للممثليــن الراغبيــن فــي اﻹدلاء ببيانات لتعليل مواقفهم. |
Les représentants de la Trinité-et-Tobago et de la Sierra Leone ont fait des déclarations pour expliquer leur position (ibid.). | UN | وأدلى ممثلا ترينيداد وتوباغو وسيراليون ببيانين لتعليل موقفهما )المرجع نفسه(. |
Le Président : Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent intervenir pour expliquer leur position. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن للممثلين الذين يرغبون في أخذ الكلمة شرحا للموقف. |
73. Avant l'adoption du projet de résolution, M. Sattar et M. Sorabjee ont fait des déclarations pour expliquer leur position. | UN | 73- وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى كل من السيد ستّار والسيد سورابجي ببيان تعليلاً لموقفه. |