"pour façonner" - Translation from French to Arabic

    • لتشكيل
        
    Nous devons faire de notre mieux pour façonner l'avenir, mais nous ne pouvons pas faire comme si les dangers actuels n'existaient pas. UN يجب علينا بذل كل ما في وسعنا لتشكيل المستقبل لكن لا يسعنا تجاهل الأخطار المحدقة في الوقت الحاضر.
    La fin de la guerre froide accroît la marge de manoeuvre dont nous disposons pour façonner l'avenir avec créativité. UN وبانتهاء الحرب الباردة فإن الفرصة المتاحة لنا لتشكيل ذلك المستقبل على نحو خلاق أصبحت أكبر.
    Ils sont censés être utilisés, ainsi que ceux de nos semblables, pour façonner un futur que nous contrôlerons. Open Subtitles لقد وُجِدت لتستخدم مع الآخرين ، مثلنا لتشكيل مستقبلاً نحن نحكمه
    Tu humectes le papier puis le brûles, puis tu l'utilise pour façonner le morceau. Open Subtitles ترطب الصحيفه وتفحمها، ومن ثم تستخدمها لتشكيل القطعه
    Le renforcement d'un régime mondial de non-prolifération continue d'être une exigence fondamentale, non seulement pour assurer la stabilité du monde d'aujourd'hui, mais aussi pour façonner un nouvel ordre mondial édifié sur la paix et la sécurité. UN ولا يزال تعزيز النظام العالمي لعدم الانتشار يمثل مطلبا ضروريا، ليس فقط لضان الاستقرار في عالمنا اليوم، بل أيضا لتشكيل نظام عالمي جديد ينبني على السلم واﻷمن.
    Et il est évident que c'est uniquement si nous savons nous unir que nous pourrons régler les problèmes qui se présenteront et surmonter les barrières qui nous divisent pour façonner un nouvel ordre mondialisé. UN وواضح تماما أنه لا يسعنا التصدي للصعوبات في المستقبل والتغلب على حواجز الانقسام بالنسبة لتشكيل نظام عالمي جديد شامل إلا متحدين.
    Le principal objectif du Forum a été de développer et de soutenir des initiatives africaines qui sont fondamentales pour façonner l'ère de l'information en Afrique. UN 3 - وقد تمثل الهدف الرئيسي للندوة في تطوير ودعم المبادرات الأفريقية الأساسية لتشكيل عصر المعلومات في أفريقيا.
    Alors qu’il y avait toutes les raisons d’apprécier et d’entretenir les réalisations permises par le système d’échanges commerciaux internationaux, la crise asiatique venait rappeler que des facteurs comme les finances, l’économie et les forces sociopolitiques travaillent ensemble pour façonner le monde et, parfois, l’ébranler aussi. UN وفي حين أنه تتوفر جميع اﻷسباب لتثمين ورعاية المنجزات التي حققها نظام التجارة الدولي فإن اﻷزمة اﻵسيوية تذكرنا بالكيفية التي تتحرك بها عوامل مثل التمويل والاقتصاد والقوى الاجتماعية السياسية مع بعضها البعض لتشكيل العالم، وأحيانا لتغييره.
    Alors qu’il y avait toutes les raisons d’apprécier et d’entretenir les réalisations permises par le système d’échanges commerciaux internationaux, la crise asiatique venait rappeler que des facteurs comme les finances, l’économie et les forces sociopolitiques travaillent ensemble pour façonner le monde et, parfois, l’ébranler aussi. UN وفي حين أنه تتوفر جميع اﻷسباب لتثمين ورعاية المنجزات التي حققها نظام التجارة الدولي فإن اﻷزمة اﻵسيوية تذكرنا بالكيفية التي تتحرك بها عوامل مثل التمويل والاقتصاد والقوى الاجتماعية السياسية مع بعضها البعض لتشكيل العالم، وأحيانا لتغييره.
    Nous estimons, comme l'a dit notre Président, que les quatre éléments qu'il faut associer pour façonner cette nouvelle réalité universelle sont la démocratie, la paix, la prospérité et l'interdépendance. UN ونرى، كما قال رئيسنا، أن ثمة أربعة عناصر يتعين الجمع بينها لتشكيل ذلك الواقع العالمي الجديد وهي: الديمقراطية والسلام والرخاء والتكافل.
    L'objectif était de doter les étudiants des connaissances nécessaires pour s'engager dans des débats significatifs au sujet des droits de l'homme et de la création de structures pour façonner ces droits au XXIe siècle. UN والهدف المتوخى هو تسليح التلاميذ بالمعرفة اللازمة لفهم المناقشات ذات المغزى المتعلقة بحقوق اﻹنسان وإنشاء هياكل لتشكيل حقوق اﻹنسان في القرن الحادي والعشرين.
    L'éducation donne aux individus le savoir et les compétences dont ils ont besoin pour façonner l'avenir, protéger nos ressources limitées et contribuer à l'édification de sociétés plus pacifiques. UN إن التعليمُ يؤهل الأفراد بالمهارات والمعرفة التي يحتاجونها لتشكيل المستقبل وحماية مواردنا المحدودة والمشاركة في بناء مجتمعات أكثر سلما.
    Compte tenu de la force obligatoire des décisions du Conseil de sécurité, le droit de veto, explicite ou implicite, est beaucoup utilisé pour façonner les politiques internationales et influencer le comportement des États dans un nombre croissant de domaines. UN وبالنظر إلى الطابع الملزم لقرارات مجلس الأمن، فإن حق النقض، صريحاً أو ضمنياً، يستخدم على نطاق واسع لتشكيل السياسات الدولية وسلوك الدول الأخرى في عدد متزايد من المسائل.
    Selon un rapport récent, les trafiquants et autres individus se servent des technologies de l'information et de la communication pour façonner les normes publiques concernant les femmes de manière à rendre la traite et l'exploitation sexuelles plus acceptables. UN فإن المتجرين وغيرهم يستخدمون تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتشكيل أعراف عامة حول النساء بطرق تجعل الاتجار والاستغلال الجنسي مقبولين بشكل أكبر.
    Elle fait fonction de point de contact pour les groupes cibles, non pas seulement pour signaler les cas de discrimination et les goulets d'étranglement mais aussi pour façonner et aider à diffuser la politique d'égalité de chances. UN ويعمل المجتمع المدني كنقطة اتصال بالنسبة للجماعات المستهدفة، لا لمجرد الإبلاغ عن أنواع التمييز وحالات الأزمة، وإنما أيضاً لتشكيل سياسة تكافؤ الفرص والمساعدة في نشرها.
    Ce faisant, les gouvernements, parlements, partenaires sociaux, sociétés civiles et organisations de femmes doivent renforcer les capacités civiles pour façonner la société. UN وخلال هذه العملية، يجب على الحكومات والبرلمانات والشركاء الاجتماعيين والمجتمع المدني والمنظمات النسائية أن تعزز القدرات المدنية لتشكيل المجتمع.
    Dans son discours au Sommet, le Président du Bélarus, Alexandre Loukochenko a défini clairement ce qui nous semble être un objectif ultime pour façonner l'image des Nations Unies au cours du XXIe siècle. Il s'agit de satisfaire les besoins et les aspirations de nos nations respectives et de trouver des possibilités pratiques de véritablement améliorer la qualité de vie de chaque individu. UN لقد حدد الرئيس ألكسندر لوكاشينكا، رئيس بيلاروس، بوضوح، في خطابه أمام القمة، الهدف النهائي لتشكيل صورة الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، كما نراه، متمثلا في الوفاء بحاجات وطموحات شعوبنا، وإيجاد الفرص العملية للتحسين الفعلي لنوعية حياة كل المواطنين.
    15. Le Conseil a exprimé sa gratitude au Haut Représentant, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales et à tous leurs agents pour leurs efforts incessants pour façonner l'avenir de la Bosnie-Herzégovine et de tous ses citoyens. UN ١٥ - وأعرب المجلس عن امتنانه للممثل السامي، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وجميع موظفيها للجهود التي لا تعرف الكلل التـي بذلوها والتي تكرست لتشكيل مستقبل البوسنة والهرسك وجميع مواطنيها.
    Nous devons travailler côte à côte pour façonner un monde dans lequel régnera un esprit participatif et l'égalité entre les hommes et les femmes; un monde dans lequel la réforme du Conseil de sécurité permettra d'assurer une meilleure représentativité, une plus grande participation et la prise de décisions qui reflètent la volonté et les intérêts de tous les pays et régions du monde, petits, grands ou moyens. UN ينبغي لنا أن نعمل معا لتشكيل عالم يكون فيه حس بالمشاركة والمساواة فيما بين الرجال والنساء؛ عالم يسمح بإصلاح مجلس الأمن فيه بقدر أكبر من التمثيل والمشاركة واتخاذ القرار، مما يجسد إرادة ومصالح كل منطقة وبلد كبير أو متوسط الحجم أو صغير في العالم.
    En outre, comme mentionné précédemment, le Ministre des affaires étrangères est membre du projet < < Défis de la santé mondiale et contributions du Japon : recherche et dialogue > > axé sur une approche participative public-privé, et véhicule des messages pour façonner l'opinion internationale sur la santé en collaboration avec divers parties prenantes nationales. UN 57 - وعلاوة على ذلك، فإن وزارة الخارجية، كما ذُكر سابقا، عضو في مشروع التحديات في مجال الصحة العالمية ومساهمات اليابان: الأبحاث والحوار على أساس نهج عام -خاص يقوم على المشاركة، بالتعاون مع مختلف الجهات الوطنية ذات المصلحة، وهي توصل رسائل لتشكيل الرأي الدولي في الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more