"pour fabriquer des armes" - Translation from French to Arabic

    • في صنع الأسلحة
        
    • لأغراض صنع الأسلحة
        
    • لصنع أسلحة
        
    • لصنع الأسلحة
        
    • لتصنيع الأسلحة
        
    • لإنتاج أسلحة
        
    • في صنع أسلحة
        
    • في إنتاج الأسلحة
        
    • في اﻷسلحة
        
    • بهدف صنع أسلحة
        
    • أجل صنع أسلحة
        
    • أجل صنع الأسلحة
        
    • لصناعة الأسلحة
        
    • لأغراض الأسلحة
        
    • في إنتاج اﻷسلحة النووية
        
    Certains ont affirmé que le traité devait couvrir uniquement les matières les plus susceptibles d'être utilisées pour fabriquer des armes, à savoir l'uranium hautement enrichi de qualité militaire et le plutonium de qualité militaire. UN فقد جادل البعض بأن المعاهدة ينبغي أن تركز فحسب على المواد التي يرجح استخدامها في صنع الأسلحة النووية، أي اليورانيوم العالي التخصيب المستخدم في صنع الأسلحة والبلوتونيوم المستخدم في صنع الأسلحة.
    Le traité devrait également interdire d'aider un État à produire des matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires. UN وينبغي أن تحظر المعاهدة أيضاً مساعدة الدول الأخرى في إنتاج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Cependant, il n'en reste pas moins que ces matières fissiles nucléaires leur demeureraient accessibles et qu'ils pourraient toujours les détourner pour fabriquer des armes nucléaires. UN لكن المشكلة هي أن هذه المادة النووية الانشطارية ستظل متاحة لديها ويمكنها تحويل استخدامها لصنع أسلحة نووية.
    3. Le neptunium 237 a aussi été jugé adapté pour fabriquer des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 3- وينظر أيضاً إلى النبتونيوم - 237 على أنه ملائم لصنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Cela montre bien qu'il faut en priorité comptabiliser et soumettre aux garanties les matières fissiles de qualité suffisante pour fabriquer des armes. UN وهذا يؤكد الأولوية التي ينبغي إيلاؤها لحصر وصون المواد النووية التي تكون ذات درجة عالية كافية لتصنيع الأسلحة.
    Ainsi, cette Procédure exclut la possibilité de transferts internationaux de biens à double usage qui risqueraient de servir à des acteurs non étatiques pour fabriquer des armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN ولذلك تستبعد هذه الإجراءات إمكانية نقل البضائع ذات الاستخدام المزدوج على الصعيد الدولي من قبل جهات ليست دولا لإنتاج أسلحة الدمار الشامل أو وسائل إيصالها.
    L'État concerné doit toutefois fournir des informations convaincantes de ce que la matière n'est pas utilisée pour fabriquer des armes nucléaires. UN لذلك يجب على الدولة المعنية أن تقدم معلومات توطد الثقة بأن هذه المواد لا تُستخدم في صنع أسلحة نووية.
    Limiter la production des matières fissiles pouvant être utilisées pour fabriquer des armes nucléaires est une condition essentielle du désarmement nucléaire. UN فوضع حد لإنتاج المواد الانشطارية التي يمكن استعمالها في صنع الأسلحة النووية شرط أساسي لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Le Gouvernement dispose de moyens de contrôle pour prévenir le détournement de toute matière susceptible d'être utilisée pour fabriquer des armes chimiques ou biologiques. UN وتوجد ضوابط حكومية لمنع تحويل أية مواد يمكن استخدامها في صنع الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية.
    Un traité devrait également prévoir que les réserves d'uranium hautement enrichi destinées à la propulsion navale ne pourront pas être utilisées pour fabriquer des armes et autres dispositifs explosifs nucléaires et qu'elles ne le seront pas. UN وينبغي أن تكفل المعاهدة أيضا أن مخزونات اليورانيوم العالي التخصيب المخصصة لأغراض دفع السفن لن تستخدم ولن يمكن استخدامها في صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Une interdiction de continuer à produire des matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires. UN :: وفرض حظر على إنتاج المزيد من المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Ce traité doit avoir pour objet principal l'interdiction de produire des matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires et doit porter également sur la question des matières fissiles existant avant son entrée en vigueur. UN ويجب أن يكون الغرض الرئيسي من المعاهدة هو حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، كما ينبغي أن يشمل أيضا المواد الانشطارية الموجودة قبل بدء نفاذ المعاهدة المقبلة.
    En outre il déployait des efforts extraordinaires pour fabriquer des armes nucléaires en violation des obligations que lui imposait le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires auquel il était partie. UN وزيادة على ذلك، كان منهمكا في جهود استثنائية لصنع أسلحة نووية منتهكا التزاماته بوصفه طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    Cet Internet même, qui a favorisé la diffusion de normes pour assurer le respect des droits de l’homme et une bonne gouvernance, a aussi servi à propager l’intolérance et à répandre l’information nécessaire pour fabriquer des armes de terreur. UN ومن هنا فشبكة اﻹنترنت العالمية التي يسرت انتشار معايير حقوق اﻹنسان والحكم الرشيد، كانت هي نفسها وسيلة لنشر عدم التسامح وبث المعلومات اللازمة لصنع أسلحة اﻹرهاب.
    Dans le contexte du traité sur les matières fissiles, ce niveau intermédiaire serait utile pour montrer clairement que les forts niveaux d'enrichissement conviennent mieux pour fabriquer des armes. UN وفائدة هذا المستوى المتوسط في سياق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي أنها ستوضح بدرجة أكبر أن مستويات التخصيب العالية أكثر ملاءمة لصنع الأسلحة.
    :: Les technologies utilisées pour fabriquer des armes classiques. UN :: التكنولوجيا المستعملة لتصنيع الأسلحة التقليدية.
    La République argentine poursuit une politique engagée en matière de non-prolifération et a établi depuis plus d'une décennie une série de normes et de procédures internes visant à garantir la sécurité des matières susceptibles d'être utilisées pour fabriquer des armes de destruction massive. UN وتتبع جمهورية الأرجنتين سياسة ملتزمة في ميدان منع الانتشار، وقد عملت طوال أكثر من عقد على وضع مجموعة من الأنظمة والإجراءات الداخلية لضمان أمن المواد التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة الدمار الشامل.
    Ce sommet devrait également élaborer un plan d'action pour assurer la sécurité des matières nucléaires, plan qui devrait inclure de nouvelles mesures afin d'empêcher les criminels et les terroristes d'acquérir des matériaux nucléaires pour fabriquer des armes. UN وينبغي لمؤتمر القمة أيضا أن يضع خطة عمل لتأمين سلامة المواد النووية، وينبغي أن تحتوي الخطة على تدابير جديدة لمنع المجرمين والارهابيين من الحصول على مواد نووية لاستخدامها في صنع أسلحة.
    :: La technologie utilisée pour fabriquer des armes classiques; UN :: التكنولوجيا المستخدمة في إنتاج الأسلحة التقليدية؛
    - Aucune matière fissile nouvellement produite ne sera utilisée pour fabriquer des armes nucléaires; UN - أنه لن تستخدم في اﻷسلحة النووية مواد انشطارية يتم انتاجها حديثا؛
    La Conférence est consciente que des mesures urgentes s'imposent pour endiguer la prolifération des installations d'enrichissement et de retraitement, dont on sait que quatre États parties au Traité ont cherché à ce jour à s'en doter secrètement, pour fabriquer des armes nucléaires et en violation du Traité. UN 15 - يفهم المؤتمر أن هناك تدابير عاجلة مطلوبة للحد من انتشار مرافق التخصيب وإعادة المعالجة، التي من المعروف أن أربعة، حتى الآن، من الأطراف في المعاهدة قد سعت سرا للحصول عليها بهدف صنع أسلحة نووية انتهاكا للمعاهدة.
    Il ne peut tout simplement pas y avoir de désarmement nucléaire sans la conviction qu'aucune nouvelle matière fissile n'est plus produite pour fabriquer des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN فبمنتهى البساطة لا يمكن أن يكون هناك نزع سلاح نووي دون ثقة في عدم إنتاج مواد انشطارية جديدة من أجل صنع أسلحة نووية أو غيرها من وسائل التفجير النووي.
    i) Ne pas produire de matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, et à cet effet: UN `1` عدم إنتاج المواد الانشطارية من أجل صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى والقيام لهذا الغرض بما يلي:
    Son adoption permettrait non seulement de limiter la quantité de matières disponibles pour fabriquer des armes nucléaires, mais aussi de donner plus de poids aux mesures régissant le désarmement, la non-prolifération et la maîtrise des armements. UN فإخراجها إلى حيز الوجود لن يتيح فقط الحد من المواد المتاحة لصناعة الأسلحة النووية، بل سيعزز كثيرا التدابير التي تنظم نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    ii) Que des États ne produisent pas des matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires; UN `2 ' أن الدول لا تنتج مواد انشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة؛
    Elle s'inquiète du danger que constituent les terroristes et autres éléments criminels qui pourraient se procurer des matières nucléaires utilisables pour fabriquer des armes et invite instamment la communauté internationale à rester vigilante, à améliorer ou dresser des protections contre ce risque de prolifération et à éliminer le danger qu'une telle éventualité fait peser sur la paix et la sécurité internationales.] UN وفي هذا الصدد، يعرب كذلك عن القلق إزاء الخطر الماثل في الارهابيين وغيرهم من العناصر اﻹجرامية التي يمكن أن تصل إلى المواد النووية بما ينطوي عليه ذلك من إمكانية استعمالها في إنتاج اﻷسلحة النووية ويحث المجتمع الدولي على توخي اليقظة، وتحسين وتطوير آليات درء خطر الانتشار المحتمل هذا، وعلى إزالة التهديد الذي تشكله تطورات من هذا القبيل بالنسبة للسلام واﻷمن الدوليين.[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more