"pour faciliter l'adoption" - Translation from French to Arabic

    • لتيسير اعتماد
        
    • لتسهيل اعتماد
        
    • لدعم اعتماد
        
    • بغية تسهيل اعتماد
        
    • للمساعدة فيما يبذل
        
    • في تسهيل اعتماد
        
    Les parties et l'administration doivent donc prendre les mesures voulues pour faciliter l'adoption du budget et le déblocage des fonds. UN ويجب على الطرفين والإدارة اتخاذ الخطوات اللازمة لتيسير اعتماد ميزانيتها والإفراج عن الأموال.
    Des consultations ministérielles pourraient se tenir, s'il y a lieu, pour faciliter l'adoption des décisions élaborées au cours de la première session. UN ويجوز أن تجرى مشاورات وزارية، حسبما يقتضيه اﻷمر، لتيسير اعتماد المقررات المصاغة خلال مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى.
    vii) Renforcer les établissements de recherche agronomique pour faciliter l'adoption, l'adaptation et la création de technologies améliorées; UN `7` تعزيز معاهد البحوث الزراعية لتيسير اعتماد التكنولوجيات المحسنة وتكييفها واستحداث تكنولوجيات جديدة؛
    Notre délégation se déclare également disposée à déployer tous les efforts nécessaires pour faciliter l'adoption de cette résolution dès que possible. UN ويعبِّر وفد بلادي عن استعداده التام لبذل كل الجهود لتسهيل اعتماد القرار في أسرع وقت ممكن.
    Activités menées actuellement et qu'il serait possible de mener à l'avenir pour faciliter l'adoption et l'utilisation des textes de la CNUDCI UN باء- الأنشطة الجارية والأنشطة المحتملة مستقبلاً لدعم اعتماد نصوص الأونسيترال واستخدامها
    Le Rapporteur a fait valoir que, tant en ce qui concerne le titre que le plan, il paraissait sans doute préférable, pour faciliter l'adoption du texte par les instances supérieures, de s'en tenir à la rédaction actuelle qui était calquée sur celle de la Déclaration précitée, adoptée par l'Assemblée générale en 1992. UN ورد المقرر أنه، فيما يتعلق بالعنوان والخطة على حد سواء، يبدو من اﻷفضل، بغية تسهيل اعتماد النص من جانب الهيئات العليا، اﻹبقاء على الصياغة الحالية المنسوخة عن صياغة اﻹعلان المشار إليه، الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام ٢٩٩١.
    Le Comité spécial note que la mise en place de centres d'opérations civilo-militaires et de cellules d'analyse conjointes des missions pleinement opérationnels est essentielle pour faciliter l'adoption de mesures de sécurité, notamment dans le cadre de l'intégration avec le Département de la sûreté et de la sécurité, et en soutient l'expansion. UN 64 -وتلاحظ اللجنة الخاصة أن تحقيق الفعالية التامة لمراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشترك بين البعثاتمن الأدوات الأساسية للمساعدة فيما يبذل من جهود في مجال سلامة وأمن البعثات، وذلك بطرق منها الاشتراك مع إدارة شؤون السلامة والأمن، وفي هذا الصدد، تدعم اللجنة الخاصة زيادة تعزيز هذه الجهود.
    Il sera également invité à déterminer les mesures suivantes à prendre pour faciliter l'adoption des lignes directrices par la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session. UN وستُدعى الهيئة الفرعية أيضاً إلى الاتفاق على الخطوات التالية اللازمة لتيسير اعتماد المبادئ التوجيهية في الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    :: Projets de documents types pour faciliter l'adoption de pratiques d'achats responsables. UN إعداد وثائق " نموذجية " لتيسير اعتماد الشراء المستدام.
    • Projets de documents types pour faciliter l’adoption de pratiques d’achats responsables. UN إعداد وثائق " نموذجية " لتيسير اعتماد الشراء المستدام.
    On a identifié des besoins additionnels d'aide pour faciliter l'adoption des lois informatiques au Cambodge et dans la République lao afin qu'ils puissent se conformer à l'initiative électronique de l'ASEAN. UN وحددت احتياجات إضافية لتيسير اعتماد قوانين معلوماتية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا امتثالاً للمبادرة الإلكترونية الخاصّة برابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Compte tenu des modifications apportées aux Normes comptables du système des Nations Unies pour faciliter l'adoption progressive des normes IPSAS, ces organisations < < pionnières > > peuvent présenter une grande partie de leur information financière conformément aux secondes et, là où c'est impossible, continuer d'utiliser les premières. UN وبما أن المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة قد عدلت لتيسير اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تدريجيا، فإنه من الممكن لهاتين المؤسستين كفالة قدر كبير من الاستجابة لمقتضيات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والتبليغ وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة حيث يستحيل ذلك.
    8. Invite les États parties à n'épargner aucun effort pour faciliter l'adoption du protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés avant le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 8- تدعو الدول الأطراف إلى بذل قصارى جهدها لتيسير اعتماد البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة قبل الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل.
    8. Invite les États parties à n'épargner aucun effort pour faciliter l'adoption du protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés avant le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ٨- تدعو الدول اﻷطراف إلى بذل قصارى جهدها لتيسير اعتماد البروتوكول الاختياري بشأن اشتراك اﻷطفال في النزاع المسلح قبل الاحتفال بالذكرى العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل.
    Environ 174 projets ont été mis en œuvre pour faciliter l'adoption ou le renforcement de stratégies et programmes visant à réduire la demande dans 130 pays suite à la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues et son plan d'action. UN وتم تنفيذ نحو 174 مشروعا لتسهيل اعتماد أو تعزيز استراتيجيات وبرامج تخفيض الطلب على المخدرات في 130 بلدا على إثر الإعلان المتعلق بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات وخطة العمل المتصلة به.
    Elle a aussi demandé quelles mesures le Gouvernement avait prises pour faciliter l'adoption du projet de loi sur l'interdiction de la torture et quelle action il avait entreprise pour garantir l'interdiction de la discrimination. UN واستفسرت أيضاً عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتسهيل اعتماد مشروع القانون المتعلق بمناهضة التعذيب، وعن الإجراءات التي اتخذت لضمان حظر التمييز.
    9. Le Comité souhaitera peut-être indiquer les informations supplémentaires éventuelles que le secrétariat intérimaire pourrait présenter pour faciliter l'adoption d'un budget par la Conférence des Parties à sa première session. UN ٩ - وقد ترغب اللجنة في تحديد المعلومات الاضافية التي قد يكون من المفيد أن تقدمها اﻷمانة المؤقتة لتسهيل اعتماد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف للميزانية، إذا وجدت مثل هذه المعلومات.
    B. Activités menées actuellement et qu'il serait possible de mener à l'avenir pour faciliter l'adoption et l'utilisation des textes de la CNUDCI UN باء- الأنشطة الجارية والأنشطة المحتملة مستقبلاً لدعم اعتماد نصوص الأونسيترال واستخدامها
    Compte tenu de cette situation, le Comité de pilotage du projet avait décidé d'exécuter le projet en différentes phases, en se concentrant essentiellement, dans la première version, sur les fonctionnalités nécessaires pour faciliter l'adoption des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS). UN ونظرا لهذا الوضع، قررت اللجنة التوجيهية للمشروع تنفيذ المشروع على مراحل، مع جعل الإصدار الأولي للنظام يتركز بصفة أساسية على الوظيفة اللازمة لدعم اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    À cet égard, le Mouvement appuie l'adoption de mesures visant à simplifier les procédures de la résolution < < L'Union pour le maintien de la paix > > de l'Assemblée générale (377 [V] A) pour faciliter l'adoption de mesures urgentes et rapides par l'Assemblée générale. UN وفي هذا الشأن، تدعم الحركة اعتماد التدابير الهادفة إلى تبسيط إجراء الجمعية العامة بشأن قرارها (377 [الخامس] ألف) المعنون " الاتحاد من أجل السلام " ، بغية تسهيل اعتماد الجمعية للتدابير الملحة والمستعجلة.
    Le Comité spécial note que la mise en place de centres d'opérations civilo-militaires et de cellules d'analyse conjointes des missions pleinement opérationnels est essentielle pour faciliter l'adoption de mesures de sécurité, notamment dans le cadre de l'intégration avec le Département de la sûreté et de la sécurité, et en soutient l'expansion. UN 64 -وتلاحظ اللجنة الخاصة أن تحقيق الفعالية التامة لمراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشترك بين البعثاتمن الأدوات الأساسية للمساعدة فيما يبذل من جهود في مجال سلامة وأمن البعثات، وذلك بطرق منها الاشتراك مع إدارة شؤون السلامة والأمن، وفي هذا الصدد، تدعم اللجنة الخاصة زيادة تعزيز هذه الجهود.
    Se félicite en outre des efforts déployés par la République sud-africaine, la République d'Angola et tous les pays d'Afrique centrale, ainsi que du rôle important joué par le Secrétaire général pour faciliter l'adoption de ces accords ; UN 4 - ترحب كذلك بالجهود التي بذلتها جمهورية جنوب أفريقيا، وجمهورية أنغولا، وجميع بلدان وسط أفريقيا، وكذلك بالدور الهام الذي قام به الأمين العام في تسهيل اعتماد هذين الاتفاقين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more