Le Comité donne aussi à l'Assemblée des avis sur les dispositions à prendre pour faciliter la coopération entre organes de contrôle. | UN | وتقدم اللجنة أيضا المشورة إلى الجمعية العامة بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتيسير التعاون فيما بين هيئات الرقابة. |
II. Outils élaborés pour faciliter la coopération internationale en matière pénale | UN | ثانياً- الأدوات الموضوعة لتيسير التعاون الدولي بشأن المسائل الجنائية |
II. Outils élaborés pour faciliter la coopération internationale en matière pénale | UN | ثانياً- الأدوات المستحدثة لتيسير التعاون الدولي بشأن المسائل الجنائية |
L'Australie n'est pas favorable à l'idée de négocier des accords séparés pour faciliter la coopération. | UN | ونحن لا نؤيد التفاوض على اتفاقات منفصلة لتسهيل التعاون. |
Tous les États ont mis en place des accords d'entraide judiciaire pour faciliter la coopération régionale et internationale et l'échange d'information. | UN | ووضعت جميع الدول ترتيبات لتبادل المساعدة القانونية من أجل تيسير التعاون الإقليمي والدولي وتبادل المعلومات. |
Le Comité spécial continuera de jouer un rôle de chef de file pour faciliter la coopération entre toutes les parties intéressées dans ce domaine. | UN | وسوف تواصل اللجنة الخاصة القيام بدور ريادي في تيسير التعاون فيما بين جميع الأطراف المهتمة في ذلك المجال. |
Des procédures sont également prévues pour faciliter la coopération aux fins du recouvrement d'avoirs. | UN | كما توجد إجراءات قائمة لتيسير التعاون على استرداد الموجودات. |
Les Îles Salomon disposent de divers moyens pour faciliter la coopération en matière de détection et de répression, notamment les enquêtes conjointes. | UN | إنَّ لدى جزر سليمان وسائل مختلفة لتيسير التعاون في مجال إنفاذ القانون، بما في ذلك التحقيقات المشتركة. |
Généralement, la plupart, sinon toutes les stratégies existantes destinées à lutter contre la criminalité organisée apportent des cadres solides pour faciliter la coopération intérieure. | UN | وعموماً، فإنَّ معظم الاستراتيجيات القائمة لمكافحة الجريمة المنظَّمة، إن لم يكن كلها، تنصُّ على أطر قوية لتيسير التعاون المحلي. |
Enfin, ils ont prôné l'instauration d'un cadre institutionnel pour faciliter la coopération, le partage des ressources et l'échange d'informations. | UN | وفي الختام، شجعوا على إقامة الإطار المؤسسي اللازم لتيسير التعاون وتقاسم الموارد الشحيحة وتبادل المعلومات. |
Le Vanuatu dispose de divers moyens pour faciliter la coopération entre les services de détection et de répression, notamment les enquêtes conjointes. | UN | لدى فانواتو وسائل مختلفة لتيسير التعاون في مجال إنفاذ القانون، بما في ذلك التحقيقات المشتركة. |
Le programme régional est bien positionné pour faciliter la coopération Sud-Sud et encourager et mettre au point des solutions Sud-Sud. | UN | يعد البرنامج الإقليمي في وضع جيد لتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتشجيع وضع حلول على مستوى الجنوب. |
Une plateforme a été créée sur le site Web de la Grande orientation correspondante pour faciliter la coopération portant sur les projets de grande envergure. | UN | وأُنشئ محفل على الموقع الشبكي لخط العمل لتيسير التعاون على المشاريع الكبيرة النطاق. |
La procédure de la Commission internationale est conçue pour faciliter la coopération avec les parties à un conflit, qui peuvent nommer des membres ad hoc. | UN | وقال إن إجراءات اللجنة مصممة لتسهيل التعاون مع أطراف النزاع الذين يكون بوسعهم أيضا تعيين أعضاء مخصصين. |
Devrait-on réexaminer et modifier la législation pour faciliter la coopération concernant le retour des migrants objet d'un trafic illicite? | UN | :: هل ينبغي إعادة النظر في التشريعات وتعديلها لتسهيل التعاون على إعادة المهاجرين المُهرَّبين؟ |
Ces mesures délimitent clairement les responsabilités, notamment pour faciliter la coopération interorganisations, et l'établissement des points de contact clairs. | UN | ومن شأن هذه الخطوات أن تضع حدودا واضحة للمسؤوليات، ولا سيما لتسهيل التعاون فيما بين المنظمات، وتوفير نقاط اتصال واضحة. |
Un certain nombre d'États devaient encore adopter une législation pour faciliter la coopération judiciaire. | UN | وثمَّة عدد من الدول لم يسنَّ حتى الآن تشريعات من أجل تيسير التعاون القضائي. |
Le Conseil de sécurité continue de jouer un rôle central pour faciliter la coopération entre les gouvernements dans la lutte contre le terrorisme international. | UN | وما برح مجلس الأمن يقوم بدور مركزي في تيسير التعاون بين الحكومات في كفاحها ضد الإرهاب الدولي. |
Un certain nombre d'orateurs ont appuyé la politique consistant à affecter des agents de liaison des services de détection et de répression dans des États et régions voisins pour faciliter la coopération opérationnelle. | UN | وأيّد عدد من المتحدثين سياسة تعيين ضباط اتصال لإنفاذ القوانين في دول ومناطق مجاورة من أجل تسهيل التعاون في العمليات. |
À cet égard, je demande à tous les gouvernements des principaux pays industrialisés de faire de leur mieux pour veiller à l'échange mutuellement profitable des biens et des technologies et pour faciliter la coopération à une échelle mondiale. | UN | أدعو حكومات الدول الصناعية الرئيسية إلى بذل قصارى جهدها لضمان تبادل البضائع والتكنولوجيات بشكل مفيد لجميع اﻷطراف، ولتيسير التعاون على الصعيد العالمي. |
Dans certains cas, le gouvernement peut décider de se tourner vers une institution de financement donnée pour faciliter la coopération de plusieurs sources de financement et ces institutions de financement peuvent convenir que l’une d’elles prendra la tête des opérations d’aide auprès du gouvernement. | UN | ويجوز للحكومة في بعض الحالات أن تقرر اللجوء إلى مؤسسة تمويلية معينة لتيسير تعاون عدد من المصادر التمويلية، ويمكن لهذه المؤسسات التمويلية الاتفاق على أن تتولى إحداها قيادة عملية تقديم المساعدة للحكومة في هذا الخصوص. |
Un exemple particulièrement significatif est celle menée par INHOPE, l'association des prestataires de permanences Internet, créée pour faciliter la coopération entre les fournisseurs de permanences Internet. | UN | ومن بين المبادرات الهامة جداً مبادرة تنفذها رابطة مقدمي خدمات خطوط الاتصالات المباشرة على الإنترنت. وتلك الرابطة تيسر التعاون بين مقدمي خدمات خطوط الاتصالات المباشرة على الإنترنت. |
Tous les États ont mis en place des accords d'entraide judiciaire pour faciliter la coopération régionale et internationale et l'échange d'informations; ils ont également recours à la répression à l'échelle régionale. | UN | ووضعت جميع الدول ترتيبات للمساعدة القانونية المتبادلة بغرض تيسير التعاون الإقليمي والدولي وتبادل المعلومات، وتم اللجوء أيضاً إلى الإنفاذ الإقليمي للقانون. |
iii) Approches possibles dans les systèmes de common law et de droit civil: incrimination pour faciliter la coopération internationale; | UN | `3` نُهج نظامي القانون المدني والقانون العام الممكنة: التجريم بما يدعم التعاون الدولي؛ |
Un mécanisme devrait être mis au point, avec l'appui des Nations Unies et d'autres organisations internationales, pour faciliter la coopération entre petits États insulaires en développement en matière de maladies non transmissibles, grâce, notamment, à une utilisation optimale du Système mondial Sud-Sud de bourses aux actifs et à la technologie du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | 87 - وينبغي استحداث آلية، بدعم من منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية المعنية، تعنى بتيسير سبل التعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال الأمراض غير المعدية، بما يشمل الاستخدام الأمثل للنظام العالمي لتبادل الأصول والتكنولوجيا بين بلدان الجنوب الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Des documents techniques seront également publiés pour faciliter la coopération technique en matière de formation, d'analyse des données démographiques et de politiques démographiques ainsi que dans le domaine de la population et du développement. | UN | وسيجري أيضا نشر مواد تقنية لتعزيز تنفيذ أنشطة التعاون التقني في مجالات التدريب، وتحليل البيانات السكانية، والسياسة السكانية، والسكان والتنمية. |
Le GATT participe aux travaux du Comité administratif de coordination et de ses organes subsidiaires pertinents et, s'il y a lieu, à ceux des autres organes créés par l'Organisation des Nations Unies pour faciliter la coopération et la coordination. | UN | تشترك مجموعة غات في أعمال لجنة التنسيق الادارية وأعمال هيئاتها الفرعية المعنية باﻷمر، وحسب الاقتضاء، في أعمال أي هيئات يتم انشاؤها من قبل اﻷمم المتحدة لتيسير هذا التعاون والتنسيق. |
Il a été proposé d'examiner la possibilité d'harmoniser ces listes pour faciliter la coopération internationale et l'échange d'informations concernant ces substituts courants échappant aux contrôles internationaux. | UN | واقتُرح إيلاء الاعتبار لتنسيق تلك القوائم، الأمر الذي قد يُسهّل التعاون الدولي وتبادل المعلومات عن البدائل الشائعة التي لا تخضع للمراقبة الدولية. |
d) Conclure tous arrangements ou accords qui ne sont pas contraires aux dispositions du présent Statut et qui peuvent être nécessaires pour faciliter la coopération d'un État, d'une organisation intergouvernementale ou d'une personne; | UN | (د) أن يتخذ ما يلزم من ترتيبات أو يعقد ما يلزم من اتفاقات لا تتعارض مع هذا النظام الأساسي، تيسيرا لتعاون إحدى الدول أو إحدى المنظمات الحكومية الدولية أو أحد الأشخاص؛ |