Les services de développement fournis par l'ONUDI font l'objet d'un suivi régulier et des mesures correctives sont prises rapidement pour faciliter la réalisation des résultats attendus. | UN | خدمات اليونيدو الإنمائية تُرصد بانتظام وتُتخذ إجراءات تصحيحية فورية لتسهيل تحقيق النتائج المتوقّعة. |
Les services de développement fournis par l'ONUDI font l'objet d'un suivi régulier et des mesures correctives sont prises rapidement pour faciliter la réalisation des résultats attendus. | UN | خدمات اليونيدو الإنمائية تُرصد بانتظام وتُتخذ إجراءات تصحيحية فورية لتسهيل تحقيق النتائج المتوقّعة. |
La coopération ne doit pas être recherchée dans un esprit de rivalité entre institutions mais en tant que moyen de stimuler la concertation des efforts pour faciliter la réalisation d'un objectif commun. | UN | ويجب عدم التماس التعاون على أساس التنافس بين مؤسسات وإنما كحافز يشجع تجميع الجهود لتيسير تحقيق غرض مشترك. |
pour faciliter la réalisation de ses objectifs, le Pacte investit par ailleurs le Comité d'une fonction de contrôle. | UN | كما أن العهد يتوخى، من أجل تعزيز بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند الى اللجنة دور الرصد. |
En conséquence, nous sollicitons de nouveau l'appui du Secrétaire général, non seulement pout que ce sommet puisse se tenir mais aussi pour faciliter la réalisation de ses objectifs. | UN | ولذلك نؤكد من جديد طلبنا دعم الأمين العام، ليس فقط لجعل انعقاد القمة ممكنا بل أيضا لتيسير بلوغ أهدافها. |
Le présent rapport met l'accent sur l'importance que revêtent les mesures de protection sociale pour faciliter la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 3 - ويبرز هذا التقرير أهمية تدابير الحماية الاجتماعية في تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Certains représentants ont également appelé l'attention sur le rôle essentiel que pourrait jouer le secteur privé pour faciliter la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونوه بعض الممثلين كذلك بالدور الحاسم الذي يمكن أن ينهض به القطاع الخاص في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
À cette fin, les parties s'engagent à prendre les mesures nécessaires pour faciliter la réalisation de l'objectif de viabilité mutuelle qu'elles ont fixé ensemble. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، يلتزم الطرفان باتخاذ التدابير اللازمة لتيسير إعمال مبدأ ما اتُّفق بشأنه من ضمان مقومات البقاء المتبادلة. |
c) Participation accrue des pays en développement et des pays en transition aux évaluations de l'environnement et à l'établissement de rapports pour faciliter la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour le développement durable | UN | (ج) زيادة الإسهام أو المشاركة في التقييم البيئي والإبلاغ البيئي في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتحسين إمكانية تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |
Il s'ensuit que tous les États parties doivent prendre des mesures positives pour faciliter la réalisation et le respect du droit des peuples de disposer d'euxmêmes. | UN | وينتج عن ذلك أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف في العهد أن تتخذ إجراءات إيجابية لتسهيل تحقيق حق الشعوب في تقرير المصير واحترام هذا الحق. |
Il s'ensuit que tous les États parties doivent prendre des mesures positives pour faciliter la réalisation et le respect du droit des peuples de disposer d'euxmêmes. | UN | وينتج عن ذلك أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف في العهد أن تتخذ إجراءات إيجابية لتسهيل تحقيق حق الشعوب في تقرير المصير واحترام هذا الحق. |
Il s'ensuit que tous les Etats parties doivent prendre des mesures positives pour faciliter la réalisation et le respect du droit des peuples de disposer d'eux-mêmes. | UN | وينتج عن ذلك أنه ينبغي لجميع الدول اﻷطراف في العهد أن تتخذ اجراءات ايجابية لتسهيل تحقيق حق الشعوب في تقرير المصير واحترام هذا الحق. |
Les services de développement de l'ONUDI sont régulièrement contrôlés et des mesures correctives sont rapidement prises pour faciliter la réalisation des objectifs prévus. | UN | خدمات اليونيدو الإنمائية تُرصد بانتظام وتُتخذ إجراءات تصحيحية لتيسير تحقيق النتائج المتوقّعة. |
Les services de développement de l'ONUDI sont régulièrement contrôlés et des mesures correctives sont rapidement prises pour faciliter la réalisation des objectifs prévus. | UN | خدمات اليونيدو الإنمائية تُرصد بانتظام وتُتخذ إجراءات تصحيحية لتيسير تحقيق النتائج المتوقّعة. |
pour faciliter la réalisation de ses objectifs, le Pacte investit par ailleurs le Comité d'une fonction de contrôle. | UN | كما أن العهد يتوخى، من أجل تعزيز بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند الى اللجنة دور الرصد. |
pour faciliter la réalisation de ses objectifs, le Pacte investit par ailleurs le Comité d'une fonction de contrôle. | UN | كما أن العهد يتوخى، من أجل تعزيز بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند الى اللجنة دور الرصد. |
Ce plan, qui comprend des objectifs et des recommandations d'action dans le domaine de la population et du développement, prévoit l'exécution de plusieurs activités régionales et sous-régionales pour faciliter la réalisation des objectifs nationaux. | UN | وباﻹضافة إلى اﻷهداف والغايات والتوصيات المتعلقة باتخاذ إجراءات في مجال السكان والتنمية، تتضمن الخطة مجموعة من اﻷنشطة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية سيجري الاضطلاع بها لتيسير بلوغ اﻷهداف الوطنية. |
55. La Commission de la science et de la technique au service du développement a souligné que la science et la technique sont essentielles pour faciliter la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 55 - تشدد اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية على الدور المحوري الذي يلعبه العلم والتكنولوجيا في تيسير تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
La recherche au service de la santé est cruciale pour faciliter la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وللبحوث من أجل الصحة أهمية حيوية في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
10. Les indicateurs structurels renvoient à la ratification/l'adoption d'instruments juridiques et à l'existence des mécanismes institutionnels de base jugés nécessaires pour faciliter la réalisation du droit de l'homme considéré. | UN | 10- المؤشرات الهيكلية. هذه مؤشرات تبيُّن مدى اعتماد الصكوك القانونية أو التصديق عليها ووجود آليات مؤسسية أساسية تُعتبر ضرورية لتيسير إعمال ذاك الحق بالذات من حقوق الإنسان. |
c) Participation accrue des pays en développement et des pays en transition aux évaluations de l'environnement et à l'établissement de rapports, pour faciliter la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour le développement durable | UN | (ج) زيادة الإسهام أو المشاركة في التقييم البيئي والإبلاغ البيئي في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتحسين إمكانية تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Appui à la mobilisation face aux grands défis du développement dans le monde pour faciliter la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international, par le biais de la coopération mondiale, régionale et nationale | UN | 6 باء تقديم الدعم لمعالجة التحديات الإنمائية العالمية الرئيسية من أجل النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا من خلال التعاون على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي |
Par ailleurs, il appuie les travaux menés par l'AIEA pour faciliter la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et le développement durable et aborder les applications vitales non énergétiques telles que la médecine nucléaire, l'agriculture et l'industrie. | UN | وفضلاً عن ذلك ندعم أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تيسير بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتحقيق التنمية المستدامة وفي التعامل مع التطبيقات الحيوية في غير مجالات الطاقة ومنها مثلاً الطب النووي والزراعة والصناعة. |
Soulignant aussi l'importance de l'accès aux nouvelles technologies de l'information, notamment Internet, pour faciliter la réalisation du droit à l'éducation et promouvoir une éducation de qualité, | UN | وإذ يؤكد أيضاً أهمية إتاحة إمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات الجديدة، بما في ذلك الإنترنت، بغية تيسير إعمال الحق في التعليم والنهوض بالتعليم الجيّد، |
La Commission devrait faire le point des progrès enregistrés s'agissant des objectifs du Millénaire pour le développement et chercher à dynamiser les efforts déployés pour faciliter la réalisation de ces objectifs par le plus grand nombre possible de pays. | UN | 69 - وأردف قائلا إنه ينبغي للجنة أن تنظر في التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأن تسعى إلى تنشيط الجهود التي يبذلها أكبر عدد ممكن من البلدان بغية تيسير تحقيق هذه الأهداف. |
pour faciliter la réalisation de progrès quant au fond durant sa session de 1999, la Conférence a prié le Président en exercice et son successeur de tenir les consultations qui s’imposeraient pendant l’intersession et de formuler, si possible, des recommandations susceptibles de faciliter le commencement rapide des travaux sur les divers points de l’ordre du jour. | UN | ٨٤ - بغية حفز تحقيق تقدم جوهري في دورة المؤتمر لعام ٩٩٩١، طلب المؤتمر إلى الرئيس الحالي والرئيس التالي إجراء ما يناسب من المشاورات أثناء فترة ما بين الدورتين والتقدم، إذا أمكن، بتوصيات يمكن أن تساعد في بدء العمل في وقت مبكر بشأن مختلف بنود جدول اﻷعمال. |
La mobilisation de ces ressources est donc l'un des domaines prioritaires à privilégier pour faciliter la réalisation du Programme d'action du Caire. | UN | ويمثل حشد الموارد المالية المحلية الكافية عاملا أساسياً لتيسير التنفيذ الكامل لبرنامج عمل القاهرة. |
pour faciliter la réalisation de ces objectifs, il faudrait un mécanisme de reconnaissance mutuelle des systèmes qui satisfont à des critères élémentaires de crédibilité. | UN | 12 - وبغية تيسير تحقيق هذه الأهداف، يلزم إنشاء نظام للاعتراف المتبادل بالنظم التي تفي بالحدود الدنيا للمصداقية. |