antidiscriminatoires Il faut renforcer les mécanismes en place pour faire appliquer les lois et politiques antidiscriminatoires. | UN | 124 - تحتاج الآليات لإنفاذ القوانين والسياسات الموضوعة لمناهضة التمييز إلى تعزيز. |
La BWA est le principal agent d'exécution de la Convention, mais elle n'a aucun pouvoir pour faire appliquer les lois et politiques antidiscriminatoires. | UN | ورغم أن مكتب شؤون المرأة هو الوكالة التنفيذية الرئيسية لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإنه لا يتمتع بأي سلطة قانونية لإنفاذ القوانين والسياسات المناهضة للتمييز. |
Des mesures devraient être instituées pour faire appliquer les lois et les politiques garantissant l'accès égal des femmes aux ressources productives, en particulier au crédit et à la terre, et leur maîtrise sur ces ressources. | UN | كما يتعين إعادة إصدار التدابير لإنفاذ القوانين والسياسات التي تضمن حصول المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، على الموارد الإنتاجية والسيطرة عليها ولاسيما في مجال الائتمان والأراضي. |
Résultat 7 : accroissement des ressources et amélioration des structures, des procédures, des incitations et des capacités des institutions de politique, de prestation de services et des organes de presse essentiels pour faire appliquer les lois et les politiques de promotion et de protection des droits fondamentaux des femmes, dans le droit fil des accords mondiaux, régionaux et nationaux. | UN | الناتج 7: زيادة الموارد المتاحة لكبرى مؤسسات السياسات وتقديم الخدمات والإعلام، وتحسّن هياكلها وإجراءاتها وحوافزها وقدراتها لإنفاذ القوانين والسياسات التي تُعزز حقوق الإنسان للمرأة وتحميها تمشيا مع الاتفاقات العالمية والإقليمية والوطنية. |
L'Agence nationale antidrogue dispose en outre des moyens nécessaires pour faire appliquer les lois nationales. | UN | وكان الجهاز الوطني لإنفاذ قوانين المخدِّرات أيضاً مجهزاً بالأدوات اللازمة لتنفيذ القوانين الوطنية. |
Résultat 7. Accroissement des ressources et amélioration des structures, des procédures, des incitations et des capacités des institutions de politique, de prestation de services et des organes de presse essentielles pour faire appliquer les lois et les politiques de promotion et de protection des droits fondamentaux des femmes dans le droit fil des accords mondiaux, régionaux et nationaux. | UN | النتيجة 7 - زادت كبرى مؤسسات السياسات وأداء الخدمات والإعلام مواردها، وحسّنت هياكلها وإجراءاتها وحوافزها وقدراتها لإنفاذ القوانين والسياسات التي تُعزز حقوق الإنسان للمرأة وتحميها انسجاما مع الاتفاقات العالمية والإقليمية والوطنية. |
a) Prendre des mesures efficaces pour faire appliquer les lois nationales protégeant les enfants contre l'exploitation et les sévices sexuels, notamment en dispensant une formation approfondie sur ces lois aux policiers, aux membres du corps judiciaire et aux professionnels travaillant avec ou pour des enfants; | UN | (أ) اتخاذ تدابير فعالة لإنفاذ القوانين الداخلية التي تحمي الأطفال من الاستغلال والإيذاء الجنسيين، بما في ذلك توفير تدريب مكثّف بشأن هذه القوانين لعناصر الشرطة، وموظفي القضاء والمهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم؛ |
a) De prendre des mesures concrètes pour faire appliquer les lois de protection des enfants contre l'exploitation et la violence sexuelles, et de dispenser une formation intensive aux membres de la police, aux agents du système judiciaire et aux professionnels s'occupant des enfants au sujet de ces lois; | UN | (أ) أن تتخذ تدابير فعالة لإنفاذ القوانين المحلية التي تحمي الطفل من الاعتداء والاستغلال الجنسيين وأن توفر التدريب المكثف فيما يتعلق بالقوانين ذات الصلة لموظفي الشرطة والقضاة والمهنيين الذين يعملون مع الأطفال ولصالحهم؛ |
63. Seraitil judicieux d'élaborer des règles et prescriptions afin que les États parties renforcent les contrôles aux frontières et redoublent d'efforts pour faire appliquer les lois dans le but de déceler, dissuader, empêcher et combattre le trafic et le courtage illicite de MAMAP? | UN | 63- هل من المستصوب وضع معايير وشروط قيام الدول الأطراف بعمليات مراقبة حدودية وزيادة الجهود المبذولة لتنفيذ القوانين بغية كشف الاتجار غير المشروع بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد، والوساطات القائمة في هذا المجال ومنعها والحيلولة دون وقوعها ومكافحتها؟ |