"pour faire le point" - Translation from French to Arabic

    • لاستعراض التقدم المحرز
        
    • للوقوف
        
    • لتقييم الوضع
        
    • لموافاة
        
    • التي ستقوم باستعراض شامل
        
    • التي تستهدف التقييم
        
    • أجل مناقشة وتلقي آخر المستجدات
        
    • لاستعراض ما
        
    • للاطلاع على آخر مستجدات
        
    • للتحقق من سير
        
    • للقيام باستعراض
        
    • يُقَدَّم فيه تقرير
        
    • وذلك بغية تحديد أحدث
        
    • أجل استعراض التقدم المحرز في
        
    • أجل الوقوف
        
    Tout au long de l'exécution de projets et de programmes, le cadre logique se révèle un outil utile pour faire le point des progrès réalisés et prendre des mesures correctives. UN وخلال تنفيذ المشاريع والبرامج، تشكل الأطر المنطقية أداة مفيدة لاستعراض التقدم المحرز واتخاذ إجراءات تصحيحية.
    Le Conseil des chefs d'État se réunit une fois par an pour faire le point des progrès accomplis et définir les priorités du Conseil de coopération. UN على أن يجتمع مجلس رؤساء الدول مرة في السنة لاستعراض التقدم المحرز وتحديد أولويات عمل مجلس التعاون.
    Il a l'intention de tenir des séances plénières pour faire le point de l'avancement des travaux des grandes commissions. UN وأضاف أنه يعتزم عقد جلسات عامة للوقوف على مدى تقدم اللجنتين الرئيسيتين في أعمالهما.
    Une réunion d'évaluation a été organisée récemment à Sotchi (Russie) pour faire le point de l'état d'avancement du projet. UN وقد عقد مؤخرا اجتماع تقييمي في سوتشي بالاتحاد الروسي لتقييم الوضع الحالي لعملية التنفيذ.
    Les Hautes Parties contractantes ont profité de cette occasion pour faire le point rapidement sur les efforts accomplis pour mettre en œuvre le paragraphe 2 de l'article 8. UN واغتنمت الأطراف المتعاقدة السامية هذه الفرصة لموافاة الاجتماع بأحدث المعلومات عن الجهود التي تبذلها بموجب الفقرة 2 من المادة 8.
    Enfin nous convenons de tenir une réunion de suivi sur le continent africain dans un an pour faire le point des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la Déclaration du Caire. UN نتفق على عقد اجتماع للمتابعة في القارة الأفريقية في غضون سنة، لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان القاهرة.
    Dans un an, toutes les nations vont de nouveau se retrouver pour faire le point sur les progrès réalisés au regard des objectifs fixés en 2000. UN 15 - وبعد عام من اليوم ستعود أمم العالم إلى الاجتماع لاستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المحددة في عام 2000.
    L'an prochain, les dirigeants du monde se réuniront pour faire le point des progrès accomplis dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي العام القادم، يجتمع زعماء العالم لاستعراض التقدم المحرز على طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للتنمية.
    Une mission d'évaluation spéciale sera dépêchée au Ghana dans trois mois pour faire le point. UN وستقوم بعثة استعراض خاصة من عملية كيمبرلي بزيارة غانا خلال ثلاثة شهور لاستعراض التقدم المحرز.
    Au cours de l'année, le Comité ne s'est pas réuni pour faire le point sur les progrès et les résultats des enquêtes menées. UN وخلال السنة الجارية، لم تجتمع اللجنة للوقوف على إجراءات ونتائج التحقيقات الجارية.
    Le Rapporteur spécial et d'autres mécanismes, le cas échéant, devraient être invités à se rendre dans le pays pour faire le point sur la situation des droits de l'homme et recommander des réformes. UN وينبغي دعوة المقرر الخاص والآليات الأخرى، حسب الاقتضاء، لزيارة البلد للوقوف على حالة حقوق الإنسان والتوصية بالإصلاحات.
    Un comité de suivi du dialogue national a été constitué qui, tout en étant indépendant, tient régulièrement des réunions avec des représentants des pouvoirs publics pour faire le point. UN وتابع متحدثاً عن تشكيل لجنة مكلفة بمتابعة الحور الوطني تقوم، وهي لجنة مستقلة، بعقد اجتماعات منتظمة لتقييم الوضع مع ممثلين للسلطة العامة.
    Les Hautes Parties contractantes ont profité de cette occasion pour faire le point rapidement sur les efforts accomplis pour mettre en œuvre le paragraphe 2 de l'article 8. UN واغتنمت الأطراف المتعاقدة السامية هذه الفرصة لموافاة الاجتماع بأحدث المعلومات عن الجهود التي تبذلها بموجب الفقرة 2 من المادة 8.
    7.70 Ce sous-programme sera exécuté par la Division du développement durable. Le programme de travail pourra être modifié en fonction des résultats de la session extraordinaire que l'Assemblée générale tiendra (New York, 23-27 juin 1997) pour faire le point des progrès accomplis depuis la tenue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN ٧-٧٠ ستقوم شعبة التنمية المستدامة بتنفيذ هذا البرنامج الفرعي، وقد يعدل برنامج العمل وفقا للنتائج التي ستسفر عنها الدورة الاستثنائية للجمعية العامة )٢٣ - ٢٧ حزيران/ يونيه ١٩٩٧( التي ستقوم باستعراض شامل للتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    h) Missions d'évaluation de la sécurité pour faire le point de certains aspects de la sécurité sur le terrain; UN )ح( الاضطلاع ببعثات التقييم المتصلة باﻷمن التي تستهدف التقييم الموقعي لجوانب أمنية محددة؛
    :: Le Groupe d'experts est resté en rapport avec de nombreux États de la région et d'ailleurs pour faire le point sur l'application et le respect du régime de sanctions imposé à la République démocratique du Congo. UN :: واصل فريق الخبراء الاتصالات مع العديد من دول المنطقة وغيرها من أجل مناقشة وتلقي آخر المستجدات بشأن تطبيق وإنفاذ تدابير الجزاءات المفروضة على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Nous sommes, aujourd'hui, réunis pour faire le point de nos efforts et notre espoir est grand de trouver, auprès de vous, un esprit ouvert à notre démarche fraternelle. UN ونحن نجتمع اليوم لاستعراض ما قمنا به من جهود ونعقد آمالا كبيرة على أن نجد فيكم عقلية متفتحة بالنسبة لمبادرتنا اﻷخوية.
    La Commission va continuer à contrôler la réception des pouvoirs et devrait en principe se réunir plus tard ce même jour pour faire le point de la situation. UN وتواصل اللجنة استعراض تسلم وثائق التفويض ومن المقرر بصفة أولية أن تجتمع في موعد لاحق من هذا اليوم للاطلاع على آخر مستجدات الحالة.
    Les 2 et 3 juillet 2010, la communauté rurale < < Alto Perú > > , dont l'auteur fait partie, située dans le district de Palca, s'est réunie pour faire le point concernant l'avancement de ces nouveaux projets de forage. UN ويومي 2 و3 تموز/يوليه 2010، دعت الجماعة الريفية " ألتو بيرو " التي تنتمي إليها صاحبة البلاغ، والواقعة في مقاطعة بالكا، إلى عقد اجتماع للتحقق من سير الأعمال في هذه المشاريع الجديدة لحفر الآبار.
    Un atelier régional réunissant des experts désignés par les Gouvernements argentin, brésilien et uruguayen s’est tenu à Brasilia, du 30 septembre au 2 octobre 1998, pour faire le point de la pollution due aux activités terrestres. UN ٤٧٨ - عقدت في برازيليا من ٣٠ أيلول/سبتمبر إلى ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ حلقة عمل إقليمية حضرها خبراء عينتهم حكوماتهم من اﻷرجنتين وأوروغواي والبرازيل للقيام باستعراض عام لﻷنشطة البرية.
    :: Convoquer dans un délai d'un an une réunion de suivi pour faire le point des progrès réalisés grâce aux échanges Sud-Sud de données d'expérience et grâce au projet de renforcement des capacités. UN :: عقد اجتماع متابعة مرة أخرى في غضون عام واحد يُقَدَّم فيه تقرير عن التقدم المحرز من خلال تبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب ومشروع بناء القدرات.
    La première a été consacrée à une étude très complète des écrits relatifs à la gestion des savoirs et connaissances pour faire le point de l'évolution de cette notion et voir dans quelle mesure elle serait applicable au système des Nations Unies. UN أجريت في المرحلة الأولى دراسة استقصائية شاملة لما نُشر في موضوع إدارة المعارف، وذلك بغية تحديد أحدث تطورات هذا المفهوم وانطباقه على منظومة الأمم المتحدة.
    5. Rappelle la décision qu'elle a prise de convoquer, au plus tard en 2018, une conférence internationale de haut niveau des Nations Unies sur le désarmement nucléaire pour faire le point sur les progrès accomplis; UN 5 - تذكّر بقرارها أن تعقد، في موعد لا يتجاوز عام 2018، مؤتمرا دوليا رفيع المستوى للأمم المتحدة معنيا بنزع السلاح النووي من أجل استعراض التقدم المحرز في هذا الصدد؛
    Les correspondants nationaux se réunissent tous les deux ans, lorsque la Commission siège à Vienne, pour faire le point sur les derniers développements et sur les problèmes rencontrés dans la tenue à jour et dans l'amélioration du Recueil. UN ويجتمع المراسلون الوطنيون مرةً كل عامين، عندما تعقد اللجنة دوراتها في فيينا، من أجل الوقوف على أحدث التطوّرات والتحدّيات المتعلقة بصيانة نظام كلاوت وتحسينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more