Tout retard dans la présentation de l'inventaire annuel écourte le délai dont dispose la Partie visée à l'annexe I pour faire part de ses observations au sujet du projet de rapport de situation. | UN | ويقلل التأخير في تقديم قائمة الجرد السنوية الوقت المتاح للطرف المدرج في المرفق الأول لإبداء تعليقاته على مشروع تقرير الحالة. |
Ayant examiné attentivement ledit rapport avec l'aide de ses experts, le Comité contre le terrorisme a écrit au Représentant permanent des Seychelles auprès de l'Organisation des Nations Unies pour faire part de ses observations préliminaires. | UN | وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب في التقرير بعناية مستعينة بخبرائها، وكتبت إلى الممثل الدائم لسيشيل لدى الأمم المتحدة لإبداء تعليقاتها الأوّلية. |
Ayant examiné attentivement ledit rapport avec l'aide de ses experts, le Comité contre le terrorisme a écrit au Représentant permanent de Vanuatu auprès de l'Organisation des Nations Unies pour faire part de ses observations préliminaires. | UN | وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب في التقرير بعناية مستعينة بخبرائها، وكتبت إلى الممثل الدائم لفانواتو لدى الأمم المتحدة لإبداء تعليقاتها الأوّلية. |
Ayant examiné attentivement ledit rapport avec l'aide de ses experts, le Comité contre le terrorisme a écrit au Représentant permanent d'Antigua-et-Barbuda auprès de l'Organisation des Nations Unies pour faire part de ses observations préliminaires. | UN | وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب في التقرير بعناية مستعينة بخبرائها، وكتبت إلى الممثل الدائم لأنتيغوا وبربودا لدى الأمم المتحدة مبيِّنة تعليقاتها الأولية. |
Ayant examiné attentivement ledit rapport avec l'aide de ses experts, le Comité contre le terrorisme a écrit au Représentant permanent de la République dominicaine auprès de l'Organisation des Nations Unies pour faire part de ses observations préliminaires. | UN | وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب في التقرير بعناية مستعينة بخبرائها، وكتبت إلى الممثل الدائم للجمهورية الدومينيكية لدى الأمم المتحدة لإبداء تعليقاتها الأوّلية. |
Ayant examiné attentivement ledit rapport avec l'aide de ses experts, le Comité contre le terrorisme a écrit au Représentant permanent de l'Australie auprès de l'Organisation des Nations Unies pour faire part de ses observations préliminaires. | UN | وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب في التقرير بعناية مستعينة بخبرائها، وكتبت إلى الممثل الدائم لأستراليا لدى الأمم المتحدة لإبداء تعليقاتها الأوّلية. |
Ayant examiné attentivement ledit rapport avec l'aide de ses experts, le Comité contre le terrorisme a écrit au Représentant permanent de l'Autriche auprès de l'Organisation des Nations Unies pour faire part de ses observations préliminaires. | UN | وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب في التقرير بعناية مستعينة بخبرائها، وكتبت إلى الممثل الدائم للنمسا لدى الأمم المتحدة لإبداء تعليقاتها الأوّلية. |
Ayant examiné attentivement ledit rapport avec l'aide de ses experts, le Comité contre le terrorisme a écrit au Représentant permanent de Chypre auprès de l'Organisation des Nations Unies pour faire part de ses observations préliminaires. | UN | وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب في التقرير بعناية مستعينة بخبرائها، وكتبت إلى الممثل الدائم لقبرص لدى الأمم المتحدة لإبداء تعليقاتها الأوّلية. |
Ayant examiné attentivement ledit rapport avec l'aide de ses experts, le Comité contre le terrorisme a écrit au Représentant permanent de l'Estonie auprès de l'Organisation des Nations Unies pour faire part de ses observations préliminaires. | UN | وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب في التقرير بعناية مستعينة بخبرائها، وكتبت إلى الممثل الدائم لإستونيا لدى الأمم المتحدة لإبداء تعليقاتها الأوّلية. |
Ayant examiné attentivement ledit rapport avec l'aide de ses experts, le Comité contre le terrorisme a écrit au Représentant permanent de la France auprès de l'Organisation des Nations Unies pour faire part de ses observations préliminaires. | UN | وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب في التقرير بعناية بمساعدة خبرائها، وكتبت إلى الممثل الدائم لفرنسا لدى الأمم المتحدة لإبداء تعليقاته الأوّلية. |
Ayant examiné attentivement ledit rapport avec l'aide de ses experts, le Comité contre le terrorisme a écrit au Représentant permanent de l'Indonésie auprès de l'Organisation des Nations Unies pour faire part de ses observations préliminaires. | UN | وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب في التقرير بعناية بمساعدة خبرائها، وكتبت إلى الممثل الدائم لإندونيسيا لدى الأمم المتحدة لإبداء تعليقاته الأوّلية. |
Ayant examiné attentivement ledit rapport avec l'aide de ses experts, le Comité contre le terrorisme a écrit au Représentant permanent du Japon auprès de l'Organisation des Nations Unies pour faire part de ses observations préliminaires. | UN | وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب في التقرير بعناية بمساعدة خبرائها، وكتبت إلى الممثل الدائم لليابان لدى الأمم المتحدة لإبداء تعليقاته الأوّلية. |
Ayant examiné attentivement ledit rapport avec l'aide de ses experts, le Comité contre le terrorisme a écrit au Représentant permanent de Saint-Vincent-et-les Grenadines auprès de l'Organisation des Nations Unies pour faire part de ses observations préliminaires. | UN | وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب في التقرير بعناية مستعينة بخبرائها، وكتبت إلى الممثل الدائم لسانت فنسنت وجزر غرينادين لدى الأمم المتحدة مبيِّنة تعليقاتها الأولية. |
Nous voudrions également saisir cette occasion pour faire part de nos condoléances au Gouvernement et au peuple Colombiens suite au tremblement de terre qui a récemment frappé leur pays. | UN | ونود اغتنام هذه الفرصة أيضا لﻹعراب عن مواساتنا لحكومة كولومبيا وشعبها للزلزال الذي ضرب البلد مؤخرا. |
Les résidents locaux ont saisi cette occasion pour faire part de leurs préoccupations et souligner les besoins prioritaires de leur communauté. | UN | وانتهز السكان المحليون هذه الفرصة للتعبير عن شواغلهم وإبراز الاحتياجات ذات الأولوية لمجتمعاتهم. |
Nous intervenons aujourd'hui devant l'Assemblée pour faire part de nos réflexions sur trois points spécifiques : les obstacles, le choix du bon moment et le découpage de notre travail. | UN | ونأخذ الكلمة لنتشاطر أفكارنا بشأن ثلاث مسائل محددة: ألا وهي المزالق، والتوقيت، والترتيب الزمني. |